堅(jiān)韌
——觀《牛虻》有感
? ? ?吾常觀書,喜好甚雜,涉獵甚廣。冥冥之中偶遇《牛虻》而不舍席,獨(dú)專情“不管我活著,還是我死去,我都是一只牛虻,快樂地飛來飛去”。其穿全文,貫始終,此一語道破天機(jī),予人言有盡而意無窮之意。自吾觀其數(shù)遍,每每淚如泉涌,故借此文略表感悟。若有不雅之處,望君賜教。
? ? 思索甚久,欲尋一言以表吾意,終不得。暫以“鳳凰涅槃 、浴火重生”代之。
? ? 丁卯年于大洋西岸,伏尼契著《牛虻》而刊之。述意大利受辱時(shí),革命人之精神。查而得之,牛虻,即源自希臘神話、意指嫉妒與復(fù)仇;又源自西方哲學(xué)、意指反教會者也。
? ? 細(xì)品其以哀嘆兮,久觀之而多疑。終畢感理以傷兮,謂天地而無奈。汝生時(shí)以富貴兮,惟兄嫂是依。君篤信以淳樸兮,毅憤而砸其朔。竟長思以假逝兮,十三載悲痛何如。深愛父而痛恨兮,此謂之煉獄也。迷戀瓊以忠護(hù)兮,被摑且騙而悲哉。復(fù)遇喜而隱匿兮,強(qiáng)忍愛意甚悲乎。然遺書以銘意兮,瓊撕心而欲絕呼。虻糾葛絕獨(dú)依兮,達(dá)依其魂生哉。虻魂皆以革命兮,達(dá)之纏怎可甘乎。愈革命以愈堅(jiān)韌兮,唯惟革命為水。愈優(yōu)雅以愈瘋狂兮,唯惟反教為火。吾謂虻以感觸兮,殘身而貧瘠心靈呼。吾至惜以被捕境兮,被捕而審時(shí)驚心。
? ? 夜捕虻以家中兮,虻穩(wěn)靜而觀兵哉。嫂勃怒以斥訓(xùn)兮,辱其母而暴吼。兵查物以尋贓兮,淡靜而漠然之。仆皆傷以悲痛兮,遂感知而欲淚呼。侍獄室以骯臟兮,氣流阻而室污漬。波判虻以牢獄兮,虻信其而至終哉。眾猜疑以妒瓊兮,虻之苦適何表。虻之篤以擾亂兮,謂之心為一瞞。蒙信獄以達(dá)虻兮,惜虻已離此罪虞。生父劫以現(xiàn)此兮,謂之心為二騙。瓊摑虻以隱劫兮,謂之心為三死。三者以虻離世兮,墜海以重生哉。恰吻意以古警兮,鳳凰涅槃、浴火重生。吾每觀以頓首兮,長嘆天道無常。虻之劫以勘驗(yàn)兮,相對峙方得真理。吾每思以虻歷兮,忠得苦志勞骨餓膚空行之。
? ? ?吾畢書以思宗兮,靡靡現(xiàn)而不可觸之。借保爾以簡述兮,名異而心性一。言同便以抒情兮,二者均身無完膚。骨傷痛以魂殤兮,忠革命以舍身兮,守初心而雜欲。畔矛盾以修性兮,愛情與革命辯乎。忠革命以愧愛情兮,然沖突與心焦熬。吾感涕以悼虻魅兮,此堅(jiān)韌常人難護(hù)。爾(保爾)虻情以捍世間兮,越常理而流百世。不畏苦以干革命兮,越常人而得靈魂兮,不為己而拼革命。虻獻(xiàn)身以保革命兮,此嘆大無畏哉。爾書寫以表慘志兮,此息不服命乎。嘆哉!悲哉!悟哉!動(dòng)哉!
? ? ?吾獨(dú)專情“不管我活著,還是我死去,我都是一只牛虻,快樂地飛來飛去”。
? ? 不知吾所云為何,僅述情而感于虻。