感覺自己讀懂,但卻做不對題目
讀過外刊文章,即使搞懂每一個單詞、每一個短語,仍不能完全理解句子意思,還是會感覺一頭霧水。究竟是什么原因呢?
如何提高閱讀理解能力呢?
再次閱讀笑來老師這本書的“精讀”章節,對文章內容有了更深刻的認識。這一部分,之前已大概讀過兩三次,很顯然,書中內容早已忘的精光。
1
關于“感覺自己讀懂,但卻做不對題目”的問題,笑來老師在書中給出了答案,事實上,我們根本沒有讀懂,只是產生了誤以為自己讀懂的一種錯覺而已。那為什么會產生這樣的錯覺呢?笑來老師在心理學書籍中找到了答案,那就是大腦有一種強大的“模式識別”(Pattern Recognation)功能,而這個功能還有一種模糊處理能力,那就是“模式拼接”。
“當我們在處理零散信息的時候,會不由自主地將它們按照某種之前曾經遇到過的模式拼接起來——并且還總是以一種我們自以為有意義的模式。 有些時候,我們會下意識地使用這種功能。比如,你躺在床上,盯著天花板發呆。過一會兒,大腦的模式識別功能就開始自動啟動了:天花板上原本毫無關聯、毫無意義的幾個斑點、紋理開始變得“有意義”起來,比如,你好像看到了一張人臉,或者別的圖案什么的……
我的理解就是“大腦會把眼睛所看到的原本無關聯的信息按照曾見過的模式拼接起來”,因此,讀完一篇外刊文章,其實我們并沒有搞懂其全部含義,只能說讀懂了其中的某些部分,讀懂的部分就像天花板上的斑點一樣,大腦不知不覺啟動“模式拼接”能力把讀懂的部分內容變成了有意義的模式,事實上,與文章的真實內容根本毫無關系,我們因之產生讀懂的錯覺。
讀完這部分恍然大悟,因為我經常產生讀懂的錯覺,在認清真正原因后,也更有信心堅持下去。
2
另外一個很重要的問題,那就是:讀過外刊文章,即使搞懂每一個單詞、每一個短語,仍不能完全理解句子意思,還是會感覺一頭霧水。究竟是什么原因呢?
笑來老師在書中說,搞懂句子意思并不是一個簡單的任務。
需要兩樣東西支撐:1)語法知識;2)概念體系。但是很多人竟然以為只需要單詞就夠了。
很顯然,我就是以為只要搞懂單詞就夠了。
因此,要想真正弄明白一句話的意思,一定不能懶惰,要查語法書,查概念體系。
精讀練習步驟:
1)「掙扎」著搞清楚每一句話的確切含義。運用一切可以運用的手段——查詞典,查語法書,甚至去查Google。“自己動手”比“花錢讓別人替自己干活”(比如,報班上課聽講)在這方面不知道要有效多少倍。(Google + Wikipedia + English = Almost Everything)
2)理解每句話之間、每個段落之間的關系。處理段落還有另外一個任務——概括。
3)整理詞匯。要知道,讀完一篇文章之后,自己動手整理詞匯,遠比背單詞書效率高出許多——可惜,大多數人并不相信。
4)反復閱讀若干遍。讀著讀著就可能發現很多第一次讀并沒有注意到的東西。
5)復述文章。能夠書面或者口頭復述剛剛讀過的文章,實際上需要很多綜合能力:記憶力、邏輯能力、轉述能力、重新組織能力、再理解能力等等。
6)養成相隔若干天后復習的習慣。
(其實,無論哪一種考試,拿來真題,如此處理50篇左右的文章,就基本上所向披靡了。)
以下為詳細1)2)詳細步驟:
句與句之間的關系:
S1(第一句話):M1(What does S1 mean?)
S2(第二句話):M2(What does S2 mean?)
R1&2:M1和M2之間的關系
M1和M2之間的關系,大抵上分為兩種:
M1被M2支持。這時,M2往往可能從三個角度之一(或者三個角度組合使用)去解釋M1——What?(舉例、闡述)Why?(因果、比較、分類、目的) How?(方式、手段、步驟)
M1與M2共同支持另外一個句子。這時,M1與M2之間可能的關系分別是:并列、遞進、轉折。
如果,M1、M2、R1~2都已知,那么即意味著說真正的“閱讀理解”就已經全部完成。
段與段之間的關系:
MP1:概括出第一段的大意
MP2:再概括出第二段的大意
RP1~2:一定要弄清楚二段之間的關系——這就是更多人堅決不做的事情了
結合自己的閱讀經驗,我完全認同以上精讀方法,接下來最重要的就是自己堅持去實踐了。
3
如何提高閱讀理解速度和閱讀理解能力?——積累閱讀量。讀書多的人讀書快。一個人的閱讀量積累越多,他的閱讀理解能力就越強,進而閱讀速度就越快,進而閱讀量更容易積累,從而形成良性循環。所以說,真正有用、有意義的快速閱讀能力,是靠積累獲得的。
以上就是笑來老師給出的答案。
4
人大多都如此,都想要自己配不上的東西——這是他們的本質,也是他們最終不快樂的根源。當然,他們把這種莫名其妙的行為稱之為“追求”,并且對這個詞有著特殊而又濃厚的情感。膚淺的實用主義者對英語的興趣,就好像是一個不懂工程的人對工具的興趣一樣無聊。
如何理解呢?
任何語言文字都有它自己固有的獨特之處,都有它獨特美麗的根源。然而最終,語言文字是用來表述、記錄、交流思想的。如果有什么真正美麗或者更加美麗的話,是思想,而不是語言文字本身。美麗的思想,用任何語言表達都美麗,用一種語言表達光芒四射,用另外一種語言表達四射光芒。電影V for Vendetta)中,主角V身中無數槍卻不死,緩步逼近Creedy,而Creedy的手槍里已經沒有了子彈,于是絕望地大喊,“Why won't you die?!” V淡然地說,“Beneath this mask there is more than flesh. Beneath this mask there is an idea, Mr. Creedy. And ideas are bulletproof.”
我也曾深深體會過語言之美,只是,至今為止尚沒有“給自己種一顆讀書種子”,我就是典型的笑來老師筆下“膚淺的實用主義者”,我整天不停的思考“該讀什么書”,疲于奔命的收集大量電子書籍,但我就是不肯坐下來“開始讀書”,一開始讀書,隨之而來的就會思考“我現在讀這個合適嗎?我是不是應該讀其他的書?”有時候合上書從新打開其它書本,就這樣循環往復。
原來,我是這樣浪費掉大把時間的。在我糾結的日子了,別人已經踏踏實實讀完好幾本書了,而我仍停在原地。天啊,真的太可怕了,我只是看起來很勤奮而已。不要糾結了,在不知應該讀什么書的日子里,拿起書本讀才是最好的選擇,憑著自己的喜好,大量的讀,不間斷的讀,沒日沒夜的讀,等到自己構建出“個人知識體系”,自然而然就知道讀什么了。
印象里第一次深刻體會到多懂一門語言的好處,是終于讀到Animal Farm這本書的時候。這本書在國內許多年前曾經是禁書。經常可以在一些牛人的文章里看到這本書被提及,我卻遍尋不得之,極為痛苦。終于有一天,搞到一本Animal Farm的英法對照本,于是一口氣讀完。當時的我當然看不懂法文了,而英文要靠不停地查詞典才可以。那所謂的“一口氣”大約是兩個星期——那書其實只不過是薄薄的一個小冊子而已。
這本書讀過很久之后的某一天,我突然意識到,多懂一門語言就相當于多出了一片天空。英語對我來說,不再是要“學”那么簡單了,而是要用它獲得自由,哪怕僅僅是精神上的自由——再說還有什么比精神上的自由更為寶貴的東西呢?
從某種意義上,我一直感激那個把Animal Farm禁掉的那個人(或“那些”我永遠也不會知道是誰的人),如若他(們)未曾設置那樣一道貌似不可逾越的障礙,我可能永遠不會有這種特殊的體會。再后來,有一天聽Randy Pausch博士在他的“The Last Lecture”中說“The brick walls are there for a reason. They're not there to keep us out. The brick walls are there to give us a chance to show how badly we want something…”——瞬間,熱淚盈眶。
Randy Pausch博士在他的“The Last Lecture”中說的這句話,我是在回家的火車上聽到的,已不記得當時是否有熱淚盈眶,當的確心潮澎湃。
笑來老師那么渴望想讀Animal Farm這本書,只因為這本書是禁書,無奈好不容易搞到英法對照本,只能邊查詞典邊讀,但是,他卻也因此意識到多懂一門語言的重要性。
The brick walls are there for a reason. They're not there to keep us out. The brick walls are there to give us a chance to show how badly we want something…
此刻,我熱淚盈眶。
我一次次說想學英語,想讀書,想提高自己......的確有Brick wall存在,但似乎也暗示了我并沒有那么渴望。這在很大程度上阻礙了我的進步,雖然不想承認,但這就是事實,我必須認清自己,以求在接下來有所改進。