Stardust Day 9

Part I ?Expressions

1.?stubble ? ? n. ? ? ? ??

發(fā)茬;須茬

Stubbleis the prickly hair that grows back after being shaved. You might find?stubble?on a man's chin or on a woman's leg.

2. angular? ? ? a. ? ? ??

The word?angular?describes objects that have sharp angles, such as something with many corners and few soft curves. You’ll also hear it used to describe a person’s face or body. A tall, thin person with prominent bones can be described as?angular.

可以翻譯成“瘦骨嶙峋的”

3. scab ? ? ? ? ?vi. ? ? ? ?(傷口)結(jié)痂 ? ? ?n. 痂

e.g. The wound scabbed over.?

4. intoxicating? ? ? ? ? ? a.? ? ? ? ??

?The adjective?intoxicating?is perfect for describing things that exhilarate or thrill you. The sound of an audience cheering for you at your accordion concert might feel intoxicating, and a ride on a roller coaster can also be wonderfully intoxicating.

Part II ? Sentences

1. Soon the gossip of Scaithe's Ebb had the gist and juice of it all.

這里gist的意思是“the main or general meaning of a piece of a conversation”, juice讓我聯(lián)想到"juice something up"這個表達,這里作者用這兩個簡單的詞來描繪這里的流言蜚語,特別傳神。

2. His stomach rumbled as he walked. He was painfully aware how hungry he was; soon Tristran began to think of himself as nothing more than hunger, thinly surrounded by flesh, and , as fast as he could, walking, walking...

這段話簡直把饑腸轆轆的Tristran描述得活靈活現(xiàn)。第一個句子里his stomach rumbled在錢文里也出現(xiàn)了好幾次,記下了。后面一句里說他感到自己整個人被饑餓充斥,讓我想起了《呼吸秋千》里描寫德國人在蘇聯(lián)勞動營里忍饑挨餓的場景,不過后者讓人倍感壓抑和絕望。最后的walking,wakling...也很棒,讀到這里,我腦海中立刻浮現(xiàn)了他拖著步子行尸走肉一般努力趕路的場景。

Part III

The firrst part of today's story is about Lord Primus's stay in Scaithe Ebb and he was extremely cautious this time after his brother's recent death. He spreaded rumors that he was headed for the east by ship and misguided the man he was trying to avoid successfully.

Meanwhile, Tristran and the star attempted to ride the unicorn, which turned out to be intoxicating and exhilarating. Since Tristran was starving and they arrived at the outskit of a village, he undid the chain that tied star and him and went into the village for food. However, he returned just to find that the star was gone. The star was heading for the southwest, and she was not yet aware of the great danger waiting for her.?

Part IV

我現(xiàn)在每天讀這本書的時候,一邊讀就一邊感嘆,作者的寫作功力實在令人嘆服,除了我今天提到的這兩個句子,我還勾畫了好多生動的描寫,這些一定要趕緊記下來,不然估計很快就會忘記。

這一個部分里作者真是把Tristran的單純可愛表現(xiàn)到了極致,估計接下來星星女會落入witch-queen之手,然后可能就是一番英雄救美的故事啦,已經(jīng)等不及繼續(xù)看了~

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,527評論 6 544
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,687評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,640評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經(jīng)常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,957評論 1 318
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點故事閱讀 72,682評論 6 413
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,011評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,009評論 3 449
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,183評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇淞掷锇l(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 49,714評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,435評論 3 359
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,665評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,148評論 5 365
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點故事閱讀 44,838評論 3 350
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,251評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,588評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,379評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點故事閱讀 48,627評論 2 380

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容