6首詩,完整的描繪了當時的婚禮。這里包含有中國最有名的愛情詩。從男方到女方家接親,女方唱的歌(關雎、雀巢),接到男方家男方唱的歌(桃夭),調侃新郎的歌(狼跋)、祝福多子的歌(螽斯)、祝福子女出息的歌(麟之子)。
關雎
李辰冬認為,這不是戀人之間的詩,而是婚禮上,女方家在男方來接親時唱的歌曲。
詩意關鍵:李辰冬考據了這首詩,時間地點人物,都考據了。君子,在當時是貴族的稱呼,不是后世所謂的有德之人。
關關雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。
參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉反側。
參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。
關關:象聲詞,雌雄二鳥相互應和的叫聲。
雎鳩(jū jiū):一種水鳥,一般認為就是魚鷹,傳說它們雌雄形影不離。
這句話只是起興,和要表達的意思沒有實質聯系。
河:黃河。洲:水中的陸地。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:賢良美好的女子。窈窕,身材體態美好的樣子。淑,好,善良。
好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。
參差:長短不齊的樣子。
荇(xìng)菜:一種可食的水草。
左右流之:時而向左、時而向右地擇取荇菜。這里是以勉力求取荇菜,隱喻“君子”努力追求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指日夜。寤,醒覺。寐,入睡。又,馬瑞辰《毛詩傳箋注通釋》說:“寤寐,猶夢寐。”也可通。
思服:思,語助詞,無意義。服,想。《毛傳》:“服,思之也。”
悠哉(yōu zāi)悠哉:輾轉反側不停的樣子。
輾轉反側:翻覆不能入眠。輾,古字作展。展轉,即反側。反側,猶翻覆。
琴瑟友之:彈琴鼓瑟來親近她。琴、瑟,皆弦樂器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作動詞,此處有親近之意。這句說,用琴瑟來親近“淑女”。
芼(mào)挑選。
鐘鼓樂之:用鐘奏樂來使她快樂。樂,使動用法,使……快樂。
58、鵲巢
接上一首關雎,這是韓侯娶蹶父女兒婚禮場面,從女方家人角度祝賀的詩。此詩“百兩御之”與《韓奕》里“百兩御之”是一個意思。
維鵲有巢,維鳩居之;之子于歸,百兩御之。
維鵲有巢,維鳩方之;之子于歸,百兩將之。
維鵲有巢,維鳩盈之;之子于歸,百兩成之。
召(shào)南:《詩經》“十五國風”之一,今存十四篇。召,地名,在今陜西省岐山縣西南。
維:發語詞。鵲:喜鵲。有巢:比興男子已造家室。
鳩:一說鸤鳩(布谷鳥),自己不筑巢,居鵲的巢。居:侵占。歸:出嫁。
百:虛數,指數量多。兩:輛。因為車都有兩個輪子,所以稱“兩”。
御(yà):同“迓”,迎接。方:讀放,依的意思。將(jiāng):送。
盈:滿,使空巢有了新主人的意思。也是住的意思。
成:迎送成禮,此指結婚禮成。
第一章:喜鵲筑成巢,布谷鳥借而局之。這個女兒在出嫁,百輛車子來迎她。
第二章:喜鵲筑成巢,布谷鳥暫時住著。這個女兒在出嫁,百輛車子來送她。
第三章:喜鵲筑成巢,布谷鳥在住它。這個女兒在出嫁,百輛車子來成親。
59、桃夭
依然是蹶父嫁女,韓侯娶親的詩。
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
夭夭:花朵怒放,茂盛美麗,生機勃勃的樣子。
灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷,閃耀的樣子。
華:同“花”,指盛開的花。之子:這位姑娘。
于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于,虛詞,用在動詞前。
宜:和順、親善。
室家:這條李辰冬和絕大多數的解釋不同,他考據古代夫以妻為室,夫稱妻為家。室家和下文的“家室”、“家人”屬于連類對舉,都是妻子的意思。
有蕡(fén):即蕡蕡,大。此處指桃實大的樣子。蕡,果實碩大的樣子。
蓁(zhēn)蓁:樹葉繁密的樣子。這里形容桃葉茂盛。
家人:與家室義同。變換字以協韻。[2]? [3-4] [5]
第一章:茂盛的桃樹,開著滿滿的桃花。這個女兒在出嫁,宜于做人家的好妻子。
第二章:茂盛的桃樹,結著大大的桃子。這個女兒在出嫁,宜于做人家的好妻子。
第三章:茂盛的桃樹,葉子長得很稠密。這個女兒在出嫁,宜于做人家的好妻子。
60、狼跋
婚禮上開新郎韓侯玩笑的詩。與韓奕篇對看。
詩意關鍵:
狼跋其胡,載疐其尾。公孫碩膚,赤舄幾幾。
狼疐其尾,載跋其胡。公孫碩膚,德音不瑕?
跋(bá):踐,踩。胡:老狼頸項下的垂肉,即頷。
載(zài):則,且。疐(zhì):腳踩。
公孫:韓侯是周武王的后代,所以稱公孫。碩膚:大腹便便貌。
赤舄(xì):赤色厚底鞋,《韓奕》篇曾提到過。
幾幾:鮮明。德音:尊稱別人的語言。不瑕:不已。
第一章:老狼踏步前行的時候,(前腿)踩到了自己脖子上的肉,后腿踩到了自己的尾巴。大腹便便的公孫啊,穿著歪鼻梁的赤色厚底鞋。
第二章:老狼后腿踩到了自己的尾巴,往前走的時候,又踩到了下巴。大腹便便的公孫啊,說起話來沒個完。
61、螽斯
詩意關鍵:繼續描寫婚禮的事情。在南燕迎親后,來到了韓侯的駐地,新韓城(韓侯城),男方這邊的人,唱出了對新婚夫婦的祝福:從三個方面祝福:子孫多、延綿不絕、子孫和睦!
螽斯羽,詵詵兮。宜爾子孫,振振兮。
螽斯羽,薨薨兮。宜爾子孫,繩繩兮。
螽斯羽,揖揖兮。宜爾子孫,蟄蟄兮。
螽(zhōng終)斯:或名斯螽,一種直翅目昆蟲,常稱為“蟈蟈”。
詵(shēn 身)詵(同莘莘)、薨(hōng轟)薨、揖揖(yī):都是形容螽斯翅膀(羽)摩擦發出的聲音,也就是俗稱的螽斯的叫聲,應該是擬聲詞。
振振(zhēn真古音);眾盛貌,從數量角度祝福。
繩繩(mǐn):延綿不絕,從延續角度祝福。
蟄(zhé哲)蟄:和集貌(和諧),從子孫間關系角度祝福。
第一章:蟈蟈的翅膀,在莘莘的響。(祝賀)你們家的子孫啊,人數眾多啊。
第二章:蟈蟈的翅膀,在轟轟的響。(祝賀)你們家的子孫啊,延綿不絕啊。
第三章:蟈蟈的翅膀,在揖揖的響。(祝賀)你們家的子孫啊,非常和睦啊。
62、麟之趾
繼續祝福新婚夫婦的后代,這次不僅是從數量上祝福,這次是從質量上祝福,將來要大出息!
麟之趾,振振公子,于嗟麟兮。
麟之定,振振公姓,于嗟麟兮。
麟之角,振振公族,于嗟麟兮。
麒麟,杰出的人。麟:麒麟,傳說動物。
網上有一種解釋,完美的將麒麟的傳說中的特性,與本詩中的趾、定、角完美結合。傳說中麒麟有蹄不踏,有額不抵,有角不觸,被古人看作至高至美的野獸,因而把它比作公子、公姓、公族的所謂仁厚、誠實。
定:通“顁”,額。這個解釋比李辰冬把定,解釋為屁股好得多。
振振(zhēn真):還是上一章的振振的意思,就是眾多的意思。
于(xū虛):通吁,嘆詞。于嗟:嘆美聲。
公子:與公姓、公族皆指貴族子孫。
公姓:諸侯之子為公子,公子之孫為公姓。或曰公姓猶言公子,變文以協韻。
公族:與公姓義同。
第一章:麟的腳趾呵(指代麒麟),后代眾多啊,都是麒麟(人中龍鳳)啊!
第二章:麟的額頭呵(指代麒麟),后代眾多啊,都是麒麟啊!
第三章:麟的尖角呵,后代眾多啊,都是麒麟啊!
歡樂的日子,不能是那個年代的主題。