孔子說:“不會講睡前故事的男朋友都不是好的工具人!”于是,今天給大家講了這樣一個故事,如果你的男朋友不會講睡前故事,那你們知道怎么辦了!后面的飛行員和水手會發生什么呢?誰也不知道,不過根據現在流行的CP,他倆應該會用舌頭狂甩對方嘴唇,然后再結婚生子。
1. aviador
意思是飛行員,還有一個詞是piloto飛機駕駛員,兩個詞不完全一樣哦!前者是指駕駛小型飛機的駕駛員,后者駕駛的是大型飛機。
2. estrellar
使...墜落,片子中說是飛行員使它的飛機墜落了,當然也可以說se estrella la avioneta小灰機自己墜落。當然,這兩者意思一致,再加上我不喜歡“使什么什么怎么怎么地”的句式,于是我使用了后者。
3. ceniza
片子里的意思是骨灰,但是這個詞還可以用來表示煙灰,煙灰缸這個詞就是這里來的cenicero,西班牙語中很多類似的現象:比如basura f 和basurero m,caca f 和cagadero m 等等。
4. atropellar
這個詞的解釋是:Pasar precipitadamente por encima de alguien. 也就是“軋”,表示被車軋了什么的,但是如果說被車撞了呢?怎么說?沒錯,使用的也是這個詞,西班牙人不用chocar什么的,所以大家就不要中式西班牙語啦。統一用atropellar。
5. colarse
這個詞在西班牙使用的頻率不要太高啊,因為很多人在地鐵都是colarse啊!(colarse插隊)要么趁著地鐵工作人員不在,直接跳過刷票口,要么就是跟著刷過票的人混過去。提醒大家不要學習這些人的做法,被抓到是要被打屁屁的哦!科科!
好的,就是這樣啦!支持我就快來點贊分享我的微博吧!!!