孫子兵法的《行軍篇》,內(nèi)容涉及的細節(jié)比較多。本文準備詳細分析之。
總體上大致分兩塊兒:如何“處軍”和如何“相敵”。
其中:“處軍”,處置軍隊,指的是行軍、扎寨和打仗的意思。“相敵”,指的是觀察敵情和判斷敵情的意思。關于行軍作戰(zhàn),《行軍篇》中給出了總體原則和4種地形上的具體原則和方法。關于觀測敵情,《行軍篇》中給出了共計32種情形。
處軍的總體原則
1. 好高而惡下
占領高地的重要性不言而喻。不用仰攻,地方還比較干燥。
2. 貴陽而賤陰
我們買房也是這個原則,誰不喜歡陽光啊。在有陽光的地方,活得舒服并且不容易生病。
3. 6種地方不要去
絕澗、天井、天牢、天羅、天陷、天隙。這6種地貌,行軍必然遠之。看看下面的解釋你就知道了那都是被伏擊的好地形:
絕澗:兩邊是山,中間還淌水。
天井:四周全是山。
天牢:三面環(huán)山。
天羅:進入就難以脫身的地方,比如草木叢林。
天陷:地上有個大坑,類似小盆地的地方。
天隙:滿地都是裂紋的地方。
4. 提防伏兵
一旦要經(jīng)過地形不好的地方,就要派兵搜索,看看是否有伏兵,小心被人陰了。
四種地形的處軍原則和方法
打仗總是需要在“地”上打的。“地”,比如山、水、斥澤和平陸。不同地形上該怎么打呢?
處山之軍:在通過山地時,要靠近有水草的谷地;扎寨時,要居高向陽;如果敵人已經(jīng)占據(jù)高地,不要仰攻。
處水之軍:橫渡江河,要在離江河稍遠的地方駐扎;如果敵軍渡河前來進攻,不要在江河中迎擊,而要乘它部分已渡、部分未渡半渡時予以攻擊;如果要與敵軍交戰(zhàn),那就不要靠近江河迎擊它;在江河地帶駐扎,也要居高向陽,切勿在敵軍下游低凹地駐扎或布陣。
處斥澤之軍:通過鹽堿沼澤地帶,要迅速離開,不宜停留;如在鹽堿沼澤地帶與敵軍遭遇,那就要占領有水草而靠樹林的地方。
處平陸之軍:在平原地帶駐軍,要選擇地勢平坦的地方,最好背靠高處,前低后高。這些是平原地帶行軍作戰(zhàn)的處置原則。
相敵32法
怎么觀察敵情呢?有怎么去判斷敵情呢?孫老先生,沒少列舉。一下子給出了32種情形,我們也要點32個贊才行。
1. 我軍都到跟前了,敵人還不怕,看來有恃無恐。
2. 我軍還離的很遠,敵人卻來挑戰(zhàn),看來是誘敵之計。
3. 敵人有好地方不占,卻占壞地方,看來必有貓膩。
4. 樹林里樹木晃動,看來敵人來襲。
5. 草叢中有遮掩之外,看來敵人想迷惑我。
6. 鳥突然飛起,看來必有伏兵。
7. 野獸驚跑,看來敵人來襲。
8. 飛塵高而尖,看來敵人的戰(zhàn)車襲來。
9. 飛塵低而廣,看來敵人的步兵襲來。
10. 飛塵散而細長,看來敵人在打柴。
11. 飛塵少而時起時落,看來敵人正在安營扎寨。
12. 敵人使者說話不硬氣,卻有加緊備戰(zhàn),看來是要進攻。
13. 敵人使者說話強硬,軍隊也來逼近,看來是要撤退。
14. 敵戰(zhàn)車先出并占據(jù)側翼的,看來要準備開戰(zhàn)了。
15.敵人貿(mào)然議和,看來必有貓膩。
16. 敵人急速奔走并展開戰(zhàn)車的,看來是想與我打。
17. 敵人半進半退的,看來是誘敵之計。
18. 敵兵倚靠武器而站立,看來是缺糧了。
19. 敵兵打水后急著喝的,看來是缺水了。
20. 敵人有利而不圖,看來累了。
21. 敵營上方有鳥停集的,看來是里面沒人。
22. 敵營夜間有人驚呼,看來是害怕了。
23. 敵營比較亂,看來將領不行。
24. 敵營旌旗亂動,看來確實亂了。
25. 敵軍官暴躁,看來敵軍過度疲倦了。
26. 敵軍用糧食喂馬或殺馬吃肉、收起炊具,看來是要突圍了。
27. 敵兵私下討論,看來敵將領不得人心。
28. 敵將再三犒賞士兵,看來敵軍確實沒招了。
29. 敵將一再重罰士兵,看來敵軍陷于困境。
30. 敵將對士兵很兇后,又畏懼士兵,說明敵將不行。
31. 敵借故來求和,看來是真想不打了。
32. 敵軍盛怒而來,但既不打,又不走,此時需要好好琢磨琢磨了。
《行軍篇》的行文結構
先說了四種地形的“處軍”原則。然后再說“處軍”的總原則。接下來,列出了“相敵”的32法,告訴我們料敵制勝的道理。最后,之前的文章也分析過,講了治軍之法的文武并舉和賞罰分明原則。
原文和譯文
原文:
孫子曰:凡處軍相敵:絕山依谷,視生處高,戰(zhàn)隆無登,此處山之軍也。絕水必遠水;客絕水而來,勿迎之于水內(nèi),令半濟而擊之,利;欲戰(zhàn)者,無附于水而迎客;視生處高,無迎水流,此處水上之軍也。絕斥澤,惟亟去無留;若交軍于斥澤之中,必依水草而背眾樹,此處斥澤之軍也。平陸處易,而右背高,前死后生,此處平陸之軍也。凡此四軍之利,黃帝之所以勝四帝也。
凡軍好高而惡下,貴陽而賤陰,養(yǎng)生而處實,軍無百疾,是謂必勝。丘陵堤防,必處其陽,而右背之。此兵之利,地之助也。上雨,水沫至,欲涉者,待其定也。凡地有絕澗、天井、天牢、天羅、天陷、天隙,必亟去之,勿近也。吾遠之,敵近之;吾迎之,敵背之。軍行有險阻、潢井、葭葦、山林、蘙薈者,必謹覆索之,此伏奸之所處也。
敵近而靜者,恃其險也;遠而挑戰(zhàn)者,欲人之進也;其所居易者,利也。眾樹動者,來也;眾草多障者,疑也;鳥起者,伏也;獸駭者,覆也;塵高而銳者,車來也;卑而廣者,徒來也;散而條達者,樵采也;少而往來者,營軍也。辭卑而益?zhèn)湔撸M也;辭強而進驅(qū)者,退也;輕車先出居其側者,陳也;無約而請和者,謀也;奔走而陳兵車者,期也;半進半退者,誘也。杖而立者,饑也;汲而先飲者,渴也;見利而不進者,勞也;鳥集者,虛也;夜呼者,恐也;軍擾者,將不重也;旌旗動者,亂也;吏怒者,倦也;粟馬肉食,軍無懸缻,不返其舍者,窮寇也;諄諄翕翕,徐與人言者,失眾也;數(shù)賞者,窘也;數(shù)罰者,困也;先暴而后畏其眾者,不精之至也;來委謝者,欲休息也。兵怒而相迎,久而不合,又不相去,必謹察之。
兵非益多也,惟無武進,足以并力、料敵、取人而已。夫惟無慮而易敵者,必擒于人。
卒未親附而罰之,則不服,不服則難用也。卒已親附而罰不行,則不可用也。故令之以文,齊之以武,是謂必取。令素行以教其民,則民服;令不素行以教其民,則民不服。令素行者,與眾相得也。
譯文:
孫子說:凡軍隊行軍作戰(zhàn)和觀察判斷敵情,應該注意:在通過山地時要靠近有水草的谷地;駐止時,要選擇“生地”,居高向陽;如果敵人占據(jù)高地,不要仰攻。這些是在山地行軍作戰(zhàn)的處置原則。橫渡江河,要在離江河稍遠的地方駐扎;如果敵軍渡河前來進攻,不要在江河中迎擊,而要乘它部分已渡、部分未渡半渡時予以攻擊,這樣比較有利;如果要與敵軍交戰(zhàn),那就不要靠近江河迎擊它;在江河地帶駐扎,也要居高向陽,切勿在敵軍下游低凹地駐扎或布陣。這些是在江河地帶行軍作戰(zhàn)的處置原則。通過鹽堿沼澤地帶,要迅速離開,不宜停留;如在鹽堿沼澤地帶與敵軍遭遇,那就要占領有水草而靠樹林的地方。這些是在鹽堿沼澤地帶行軍作戰(zhàn)的處置原則。在平原地帶駐軍,要選擇地勢平坦的地方,最好背靠高處,前低后高。這些是平原地帶行軍作戰(zhàn)的處置原則。以上四種“處軍”原則的好處,是黃帝所以能夠戰(zhàn)勝“四帝”的重要原因。
大凡駐軍,總是喜好干燥的高地而厭惡潮濕低洼的地方,要求向陽,回避陰濕,駐扎在便于生活和地勢高的地方,將士就不至于發(fā)生各種疾病,這是軍隊致勝的一個重要條件。丘陵、堤防駐軍,必須駐扎在向陽的一面,并且要背靠著它。這些對于用兵有利的措置是得自地形的輔助的。河流上游下暴雨,看到水沫漂來,要等水勢平穩(wěn)以后再渡,以防山洪暴至。凡是遇到“絕澗”、“天井”、“天牢”、“天羅”、“天陷”、“天隙”等地形,必須迅速避開而不要靠近。我遠離它,讓敵軍去接近它;我面向它,讓敵軍去背靠它。軍隊在山川險阻、蘆葦叢生的低洼地,草木繁茂的山林地區(qū)行動,必須仔細反復地搜索,因為這些都是容易隱藏伏兵和奸細的地方。
敵軍離我很近而仍保持鎮(zhèn)靜的,是倚仗它據(jù)有險要的地形;敵軍離我很遠而又來挑戰(zhàn)的,是企圖誘我前進;敵軍之所以不居險要而居平地,定有它的好處和用意。樹林里很多樹木搖動的,是敵軍向我襲來;在草叢中設有許多遮蔽物的,是敵人企圖迷惑我;鳥兒突然飛起,是下面有伏兵;走獸受驚猛跑,是敵人大舉來襲。飛塵高而尖的,是敵人戰(zhàn)車向我開來;飛塵低而廣的,是敵人步卒向我開來;飛塵分散而細長的,是敵人在打柴;飛塵少而時起時落的,是敵軍察看地形,準備設營。敵方使者言詞謙卑而實際上又在加緊戰(zhàn)備的,是要向我進攻;敵方使者育詞強硬而軍隊又向我進逼的,是準備撤退;敵戰(zhàn)車先出并占據(jù)側翼的,是布列陣勢,準備作戰(zhàn);敵方?jīng)]有預先約定而突然來請求議和的,其中必有陰謀;敵方急速奔走并展開兵車的,是期求與我交戰(zhàn);敵軍半進半退的,可能是偽裝混亂來引誘我。敵兵倚仗手中的兵器站立的,是饑餓缺糧;敵兵從井里打水而急于先飲的,是于渴缺水;敵人見利而不前進的,是由于疲勞過度。敵方營寨上有飛鳥停集的,說明營寨已空虛無人;敵營夜間有人驚呼的,說明敵軍心里恐懼;敵營紛擾無秩序的,是其將帥沒有威嚴;敵營旌旗亂動的,是其陣形混亂;敵官吏急躁易怒,是敵軍過度困倦。敵人用糧食喂馬,殺牲口吃,收起炊具,不返回營寨的,是“窮寇”;敵兵聚集一起私下低聲議論,是其將領不得眾心;再三犒賞士卒的。說明敵軍已沒有別的辦法;一再重罰部屬的,是敵軍陷于困境;將帥先對士卒兇暴后又畏懼士卒的,說明其太不精明了;敵人借故派使者來談判的,是想休兵息戰(zhàn)。敵軍盛怒前來,但久不接戰(zhàn),又不離去,必須謹慎觀察其企圖。
打仗不在于兵力愈多愈好,只要不輕敵冒進,并能集中兵力,判明敵情,也就足以戰(zhàn)勝敵人了。那種無深謀遠慮而又輕敵妄動的人,勢必成為敵人的俘虜。
將帥在士卒尚未親近依附時,就貿(mào)然處罰士卒,那士卒一定不服,這樣就難以使用他們?nèi)ゴ蛘塘耍蝗绻孔鋵浺呀?jīng)親近依附,仍不執(zhí)行軍紀軍法,這樣的軍隊也是不能打仗的。所以,要用“文”的手段即用政治道義教育士卒,用“武”的方法即用軍紀軍法來統(tǒng)一步調(diào),這樣的軍隊打起仗來就必定勝利。平素能認真執(zhí)行命令、教育士卒,士卒就能養(yǎng)成服從的習慣;平素不認真執(zhí)行命令、教育士卒,士卒就會養(yǎng)成不服從的習慣。平素所以能認真執(zhí)行命令,是由于將帥與士卒相互取得信任的緣故。
原文和譯文出自于古詩文網(wǎng)。
本文完。