今天無意中翻到了詩經中的一篇,我笑了,當。。當年的尺度這么大嗎?我以為詩經是很正經的,好像被騙到了。
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 1、一本
野有死麕(jūn) ,白茅包之。有女懷春,吉士誘之。
林有樸樕(sù) ,野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
舒而脫脫(tuì)兮!無感(hàn)我帨(shuì)兮!無使尨(máng)也吠。
(沒看懂?沒看懂就對了,往下看)
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 2、正經
野有死麕(jūn),白茅包之。
麕(jūn)同“麇“說是獐子,官名叫原麝,沒有角好吧,最初以為它是傻狍子(鹿的一種,雄的頭上長犄角)呢。麝香就是這貨分泌的有”藥王“之稱(在發情時。。。。)
? ? ? ? ? ? ? ? ? 以下圖片均來源于網絡
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 原麝
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 傻狍子
(我就問你像不像?。。。。?/p>
最讓我不可描述的是它。??磮D也知道是哪了,萬萬沒想到
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 麝香出處
白茅就是它,長得也蠻像狗尾巴草的,可我怎么也想像不出來它是怎么包住麇肉的?當然也有可能是死掉的麇在白茅叢中,所以這個包也可以說是圍的意思
? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 白茅
有女懷春,吉士誘之。
懷春嘛,情竇初開嘍。吉士,英勇的男士(說帥哥也中)
帥哥用美味的麝肉引誘她(引誘這詞有點不懷好意呀。。。為什么用這個詞往下看就知道了)。那個麇百分之八十應該是他射殺的,當然如果惡意揣測一下說帥哥從路上撿到的跑過去獻殷勤也不錯。
林有樸樕(sù),野有死鹿。白茅純束,有女如玉。
樸樕又名槲(hú)皮(現代的說法),當是樹皮,看到這我就知道了,用這個槲皮包住了鹿肉,然后用白茅給它打個結,裝扮一下。女如玉就不用翻譯了吧。
重點來了!??!
舒而脫脫(tuì)兮!無感(hàn)我帨(shuì)兮!無使尨(máng)也吠。
舒就是緩緩的意思,而脫脫就是動作文雅的意思(這可是官方給的,可在下覺得按脫(tuì)字是脫衣服的脫呢來理解也未嘗不可)。感(hàn)通:撼,動搖的意思。帨(shuì)是佩巾,圍腰,圍裙的意思,(兜肚也在此列,為表示正經就當腰帶說吧。)
尨(máng)是指,多毛的狗。
我看過最無恥的翻譯就是從女生視角出發“不要急慢慢來嘛,別解我的腰帶,別惹得狗叫了出來”有點欲拒還迎的架勢。不過,還蠻可愛的女子。
? ? ? ? ? ? ? ? ? 3、瞎說
總歸,一句話,事情是這個樣子滴:有個小帥哥,拐個小美女,在一片白茅地中,盡管有死鹿,但也做了一些羞羞的事(女生總歸有些不好意思。。。)怎么感覺寫完了用兩個詞就可以了呢。?!?b>野戰”。。
成沒成可沒說啊,(驚出了一身冷汗,在下立誓,絕沒有調侃經典之意?。?/p>
現在可以光明正大的看原文了!??!
補一句:獐和鹿都是古時的聘禮
? ? ? ? ? ? 民風不是彪悍,是自然純樸和小嬌羞
??:樸樕(sù)那個始終還是差了點什么,明明正常理解應該是小灌木叢,但查到的是槲皮(槲樹的樹皮)結果我一查槲樹它長這樣,我。。。
詩經的理解本來就是1000個哈姆雷特,看了說有三個主題情詩說、厭惡無禮說、“拒招隱”說。也無非是一個女的是情愿的、一個是不情愿的、一個是想得太遠了非要挖掘引深意的。中間有矛盾的地方也完全是分析時的心路歷程,其中有不嚴謹的地方,希望見諒。當然如果有自己的理解歡迎評論探討(在下的愿望)。