至樂 第十九
【原文19·1】
達(dá)生之情者,不務(wù)生之所無以為;達(dá)命之情者,不務(wù)知之所無奈何。養(yǎng)形必先之以物,物有余而形不養(yǎng)者有之矣;有生必先無離形,形不離而生亡者有之矣。生之來不能卻,其去不能止。悲夫!世之人以為養(yǎng)形足以存生;而養(yǎng)形果不足以存生,則世奚足為哉!雖不足為而不可不為者,其為不免矣。
夫欲免為形者,莫如棄世。棄世則無累,無累則正平,正平則與彼更生,更生則幾矣。事奚足棄則生奚足遺?棄世則形不勞,遺生則精不虧。夫形全精復(fù),與天為一。天地者,萬物之父母也,合則成體,散則成始。形精不虧,是謂能移;精而又精,反以相天。
【譯文】
通曉生命實(shí)情的人,不會(huì)去努力追求對(duì)于生命沒有什么好處的東西;通曉命運(yùn)實(shí)情的人,不會(huì)去努力追求命運(yùn)無可奈何的事情。養(yǎng)育身形必定先得備足各種物品,可是物資充裕有余而身體卻不能很好保養(yǎng)的情況是有的;保全生命必定先得使生命不脫離形體,可是形體沒有死去而生命卻已死亡的情況也是有的。生命的到來不能推卻,生命的離去不能留止。可悲啊!世俗的人認(rèn)為養(yǎng)育身形便足以保存生命;然而養(yǎng)育身形果真不足以保存生命,那么,世間還有什么事情值得去做呢!雖然不值得去做卻不得不去做,內(nèi)中的操勞或勤苦也就不可避免。
想要免除操勞形體的情況,不如忘卻世事。忘卻世事就沒有勞苦和拘累,沒有勞苦和拘累就算走上了正確的道路,走上了正確的道路就能跟隨自然一道生存與變化,跟自然一道生存與變化也就接近于大道了。世俗之事為什么須得舍棄而生命途中的痕跡為什么須得遺忘?舍棄了世俗之事身形就不會(huì)勞累,遺忘了生命的涯際精神就不會(huì)虧損。身形得以保全而精神得以復(fù)本還原,就跟自然融合為一體。天和地,乃是萬物的父母,一旦結(jié)合便形成物體,物體一旦離散又成為新的物體產(chǎn)生的開始。形體保全精神不虧損,這就叫做能夠隨自然的變化而變化;精神匯集達(dá)到高度凝聚的程度,返回過來又將跟自然相輔相成。
【心解】
本文的重點(diǎn)在“形全精復(fù)”,做到這一點(diǎn)就是“棄事遺生”。看似消極,其實(shí)是順其自然。
參考資料:陳鼓應(yīng)《莊子今注今譯》、傅佩榮《傅佩榮譯解莊子》