公眾號(hào):杰西雙語(yǔ)世界
第一時(shí)間在文中找到 “佛系” 的英文表達(dá),然后微信后臺(tái)發(fā)我截圖,即可領(lǐng)取圣誕 ??大獎(jiǎng),錯(cuò)過(guò)等一年。。。
NOW現(xiàn)在行動(dòng)!
:
Sanskrit 梵文
Nirvana 涅槃
Arhat/arahant 羅漢
Secular 塵世
Karma 因果報(bào)應(yīng)
Just deserts 罪有應(yīng)得
Mantra 咒語(yǔ)
Zen 禪
看到這些單詞,是不是恍惚了一下,小編你是要出家了嗎? 年紀(jì)輕輕的不要想不開(kāi)啊,來(lái)來(lái)我們聊聊人生。 當(dāng)然不是啦,我們今天要講最最高大上的英文,??這些詞匯原本佛教用語(yǔ),現(xiàn)在卻是很日常的英文了!?我敢打賭,詞匯量一萬(wàn)+的人,也未必都認(rèn)得,就算認(rèn)得,也不一定熟悉這些詞匯背后的深厚文化底蘊(yùn)!
緣起梵文
大多數(shù)佛教詞匯都是來(lái)自于梵文?Sanskrit,要學(xué)佛系英語(yǔ)啊 首先得知道一下梵文 到底是門啥子語(yǔ)言。梵文其實(shí)是古代印度貴族的語(yǔ)言,跟以前的英國(guó)貴族崇尚講法語(yǔ)一個(gè)德性,都是為了彰顯自己身份高貴。
高中歷史課本上提到過(guò)印度的種姓制度:婆羅門,剎帝利,雅利安人,首陀羅,達(dá)利特。只有婆羅門和剎帝利的男性才能講梵文。婆羅門主要是僧侶貴族,剎帝利是貴族,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)剎帝利是婆羅門那些和尚的粉絲。這就不難理解為什么佛教經(jīng)典中大多使用梵文了。
?網(wǎng)友惡搞古人在電腦鍵盤上寫梵文
涅槃 Nirvana
英年早逝的涅槃樂(lè)隊(duì)主唱?Kurt Donald Cobain
在梵文里 Sanskrit,涅槃 Nirvana 的本意是:熄滅。想象這樣的畫面:佛祖拿著滅火器,熄滅你身上的欲望之火。涅槃就是滅人欲,留佛法。實(shí)現(xiàn)徹底的精神和肉體的凈化。僧人一旦達(dá)到涅槃的境界,即被尊稱為:羅漢 Arhat/arahant,
再后來(lái), Nirvana 進(jìn)化成 “天方夜譚”,天氣預(yù)報(bào)員的天方夜譚是啥?答:永不出錯(cuò)的天氣預(yù)報(bào)系統(tǒng)。The?nirvana?of a weatherman: A foolproof system of forecasting. 人類的天方夜譚是啥? 永生不老啊!The nirvana of a mortal human being: stay forever young. 你的 Nirvana 是啥呢?終身免費(fèi)的游戲裝備?。?/p>
?延參法師給你講人生
鳳凰涅槃,英文并不是 Phoenix Nirvana, 鳳凰的英文名 Phoenix 就包括了涅槃的意思。鳳凰是埃及神話里的不死鳥(niǎo),每隔500年浴火再重生,再活500年。(怪不得康熙要向天再借500年)。佛教的涅槃是不用死而復(fù)生的,而是一種精神的最高修為。
因果報(bào)應(yīng)Karma
Karma因果報(bào)應(yīng),也是梵文。?佛教認(rèn)為,每個(gè)人生來(lái)都會(huì)遭到因果報(bào)應(yīng),前世的余孽都應(yīng)該被解決。Each individual is born with?karma, the residual from past lives that must be resolved.??通俗點(diǎn)來(lái)說(shuō),倘若你上一輩積德行善,這輩子就有好報(bào),上一輩子為非作歹,這輩子可能就要做牛做馬。今世的修為,決定下輩子的命運(yùn)好歹。
Karma 雖然源于梵文,在英文口語(yǔ)里已相當(dāng)普遍了。?“ Karma is a bitch. ” 這句美劇經(jīng)典臺(tái)詞,是不是跟TVB的“你餓不餓,我給你做碗面“一樣耳熟能詳? 翻譯成:你丫會(huì)遭報(bào)應(yīng)的!賊貼切有沒(méi)有?
如何優(yōu)雅地表達(dá):你活該
Get?what you give?
Reap what you?sow
Had it coming
What goes around, comes around
Payback is a bitch
Getting just deserts
都很簡(jiǎn)單對(duì)不對(duì)? 最后一個(gè)短語(yǔ)好困惑,?just是 正義,deserts 不是 “沙漠” 嗎? 怎么就罪有應(yīng)得了? 這詞居然要讀成desserts(甜品)! 這簡(jiǎn)直就是一個(gè)謎,如果你聽(tīng)到”just desserts“ 千萬(wàn)不要以為對(duì)方要請(qǐng)你吃滿記甜品。為了好記,我們暫且這么理解吧:罪有應(yīng)得的人最終將在沙漠里接受懲罰。
Karma 在現(xiàn)代英文里還有一個(gè)更洋氣的用法 “運(yùn)氣,氣場(chǎng)” 。韋氏詞典的解釋非常文藝:
?“You are responsible for your own life and your future circumstances (as well as your future lives)—whether you experience happiness, misery, etc.—and that your actions and behavior can bring good or bad karma.”你要對(duì)自己的生命,你的未來(lái),不論喜悲。你的行為皆為報(bào)應(yīng),不論好壞。
咒語(yǔ) Mantra
佛家看來(lái),念咒就是一種心靈的修行。在拉丁語(yǔ) “mens”心靈, 現(xiàn)代英文mind,和Mantra 都有類似的詞根。
大話西游里,星爺反復(fù)念的咒語(yǔ)?“般若波羅蜜” 就是佛語(yǔ)中的經(jīng)典咒語(yǔ) Mantra。出自《般若波羅蜜多心經(jīng)》,為了劇情需要,只取了“般若波羅蜜”這5個(gè)字?!安ぬ}蜜” 是佛語(yǔ)里的至高境界之一“究竟圓滿”,當(dāng)然不是那個(gè)熱帶水果啦。
一部大話西游幾番遺憾
到了20世紀(jì),mantra 也跌落凡塵?,F(xiàn)代人用Mantra 表示個(gè)人或者組織的座右銘,類似“motto”, 小編在網(wǎng)上發(fā)現(xiàn)了一個(gè)叫Mantra Eyewear 的眼鏡公司,他們的網(wǎng)站叫 find your mantra (找到你的座右銘), 再看一眼創(chuàng)始人的顏值,有品位的人果然顏值也不低!
禪 Zen
不是說(shuō)學(xué)英語(yǔ)嗎,怎么講起日語(yǔ)來(lái)了?讀者你果然見(jiàn)多識(shí)廣,指的是日本的禪宗。
深受日劇荼毒的親們,一定還記得日劇 “帥氣和尚戀上我” ,以為日本的和尚都帥得跟山下智久一樣,還能跟石原里美這樣的美女拍拖,甚至結(jié)婚。其實(shí)能結(jié)婚的和尚,只有一個(gè)島國(guó)奇葩佛教分支叫凈土真宗”。
小編邪惡了,日本和尚都這殺馬特嚒
禪宗可是佛教中最苦的教派之一,基本修行是打坐 Zazen,和冥想 Meditation, 最終目標(biāo)是頓悟 satori,想的都是一些科學(xué)家無(wú)法回答的問(wèn)題,比如,我的雙手合十了,我的手為何還在擊掌。世上本無(wú)一物,何處惹塵埃。(這世界本來(lái)就是空無(wú)一物,何必為瑣事煩惱呢?)
禪是一種境界無(wú)聲勝有聲
Zen 這個(gè)詞現(xiàn)在已經(jīng)被玩壞了。佛系,最地道的英文表達(dá)就是Zen! 內(nèi)心很平靜,甚至有一點(diǎn)點(diǎn)反常的平靜。比如高考第一門語(yǔ)文,作文跑題跑到外太空了,內(nèi)心還是很平靜,照常準(zhǔn)備第二門,You are so zen! 假如你的朋友失戀后,開(kāi)始說(shuō)自己已經(jīng)看開(kāi)了,反正好男人都死光了,不如游戲人間。你就可以這么勸她 You are not zen, you are numb. 假如你在暴雨中等公交車,40分鐘過(guò)去了,公車站就剩你一個(gè)人,你的車還不來(lái)!這時(shí)候怎么辦?告訴自己要淡定要佛系,I’m so Zen!