Letter from an Unknown Woman Chapter 6

For a long time you failed to notice me, although I took up my post outside your house every night, even when it was snowing, or when the keen (強烈的) wind of the Viennese winter was blowing.

Sometimes I waited for hours in vain. Often, in the end, you would leave the house in the company of friends.

Twice I saw you with a woman, and the fact that I was now awakened, that there was something new and different in my feeling towards you, was disclosed by the sudden heart-pang when I saw a strange woman walking confidently with you arm-in-arm.

It was no surprise to me, for I had known since childhood how many such visitors came to your house; but now the sight aroused in me a definite (確切的) bodily pain.

I had a mingled feeling of enmity (憎恨) and desire when I witnessed this open manifestation of fleshly (肉體的) intimacy (親密) with another woman.

For a day, animated by the youthful pride from which, perhaps, I am not yet free, I abstained (放棄) from my usual visit; but how horrible was this empty evening of defiance and renunciation!

The next night I was standing, as usual, in all humility, in front of your window; waiting, as I have ever waited, in front of your closed life.

At length came the hour when you noticed me. I marked your coining from a distance, and collected all my forces to prevent myself shrinking out of your path.

As chance would have it, a loaded dray (運貨馬車) filled the street, so that you had to pass quite close to me.

Involuntarily (無心地) your eyes encountered my figure, and immediately, though you had hardly noticed the attentiveness (專注) in my gaze, there came into your face that expression with which you were wont to look at women.

The memory of it darted through me like an electric shock - that caressing and alluring glance, at once enfolding and disclothing, with which, years before, you had awakened the girl to become the woman and the lover.

For a moment or two your eyes thus rested on me, for a space during which I could not turn my own eyes away, and then you had passed.

My heart was beating so furiously that I had to slacken (放緩) my pace; and when, moved by irresistible (不可抵抗的) curiosity, I turned to look back, I saw that you were standing and watching me.

The inquisitive (好奇的) interest of your expression convinced (使確信) me that you had not recognised me. You did not recognise me, either then or later. How can I describe my disappointment?

This was the first of such disappointments: the first time I had to endure what has always been my fate; that you have never recognised me.

I must die, unrecognised. Ah, how can I make you understand my disappointment? During the years at Innsbruck I had never ceased to think of you. Our next meeting in Vienna was always in my thoughts.

My fancies (想象) varied with my mood, ranging from the wildest possibilities to the most delightful. Every conceivable variation had passed through my mind.

In gloomy moments it had seemed to me that you would repulse (憎惡) me, would despise (蔑視) me, for being of no account, for being plain, or importunate (糾纏不休的).

I had had a vision of every possible form of disfavour, coldness, or indifference.

But never, in the extremity of depression, in the utmost realisation of my own unimportance, had I conceived this most abhorrent (厭惡的) of possibilities - that you had never become aware of my existence.

I understand now (you have taught me!) that a girl's or a woman's face must be for a man something extraordinarily mutable (易變的).

It is usually nothing more than the reflexion of moods which pass as readily (容易地) as an image vanishes from a mirror.

A man can readily forget a woman's face, because she modifies (更改) its lights and shades, and because at different times the dress gives it so different a setting.

Resignation (順從) comes to a woman as her knowledge grows. But I, who was still a girl, was unable to understand your forgetfulness.

My whole mind had been full of you ever since I had first known you, and this had produced in me the illusion that you must have often thought of me and waited for me.

How could I have borne to go on living had I realised that I was nothing to you, that I had no place in your memory.

Your glance that evening, showing me as it did that on your side there was not even a gossamer (蛛絲) thread connecting your life with mine, meant for me a first plunge into reality, conveyed to me the first intimation (暗示) of my destiny.

You did not recognise me.

Two days later, when our paths again crossed, and you looked at me with an approach to intimacy (親密), it was not in recognition of the girl who had loved you so long and whom you had awakened to womanhood;

it was simply that you knew the face of the pretty lass (小姑娘) of eighteen whom you had encountered at the same spot two evenings before.

Your expression was one of friendly surprise, and a smile fluttered (飄動) about your lips. You passed me as before, and as before you promptly slackened your pace.

I trembled, I exulted (狂喜), I longed for you to speak to me. I felt that for the first time I had become alive for you; I, too, walked slowly, and did not attempt to evade (逃避) you.

Suddenly, I heard your step behind me. Without turning round, I knew that I was about to hear your beloved voice directly addressing me.

I was almost paralysed (癱瘓的) by the expectation, and my heart beat so violently that I thought I should have to stand still. You were at my side.

You greeted me cordially (友善地), as if we were old acquaintances (熟人)- though you did not really know me, though you have never known anything about my life.

So simple and charming was your mariner that I was able to answer you without hesitation. We walked along the street, and you asked me whether we could not have supper together.

微信圖片_20171221182923.jpg

I agreed. What was there I could have refused you?

We supped in a little restaurant. You will not remember where it was. To you it will be one of many such. For what was I?

One among hundreds; one adventure, one link in an endless chain. What happened that evening to keep me in your memory? I said very little, for I was so intensely happy to have you near me and to hear you speak to me.

I did not wish to waste a moment upon questions or foolish words. I shall never cease to be thankful to you for that hour, for the way in which you justified (證明…正當) my ardent (熱情的) admiration.

I shall never forget the gentle tact (老練) you displayed. There was no undue eagerness, no hasty offer of a caress.

Yet from the first moment you displayed so much friendly confidence that you would have won me even if my whole being had not long ere this been yours.

Can I make you understand how much it meant to me that my five years of expectation were so perfectly fulfilled?

The hour grew late, and we came away from the restaurant. At the door you asked me whether I was in any hurry, or still had time to spare.

How could I hide from you that I was yours? I said I had plenty of time.

With a momentary hesitation, you asked me whether I would not come to your rooms for a talk. "I shall be delighted," I answered with alacrity (輕快), thus giving frank expression to my feelings.

I could not fail to notice that my ready (迅速的) assent (同意) surprised you. I am not sure whether your feeling was one of vexation (苦惱) or pleasure, but it was obvious to me that you were surprised.

To-day, of course, I understand your astonishment. I know now that it is usual for a woman, even though she may ardently desire to give herself to a man, to feign (假裝) reluctance (不情愿), to simulate (假裝) alarm or indignation (憤怒).

She must be brought to consent (同意) by urgent pleading, by lies, adjurations, and promises.

I know that only professional prostitutes (妓女) are accustomed to answer such an invitation with a perfectly frank assent - prostitutes, or simple-minded, immature girls.

How could you know that, in my case, the frank assent was but the voicing of an eternity (永恒) of desire, the uprush of yearnings that had endured for a thousand days and more?

圖片發自簡書App
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,501評論 6 544
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,673評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,610評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,939評論 1 318
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,668評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 56,004評論 1 329
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 44,001評論 3 449
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,173評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,705評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,426評論 3 359
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,656評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,139評論 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,833評論 3 350
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,247評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,580評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,371評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,621評論 2 380

推薦閱讀更多精彩內容

  • rljs by sennchi Timeline of History Part One The Cognitiv...
    sennchi閱讀 7,415評論 0 10
  • 人生很長,但未必夠用來下定決心做一次勇敢的選擇;人生很短,但也夠在山窮水盡之后再說放棄。 猶豫,如同地心重力一樣將...
    我說了我的名字叫依萊文閱讀 414評論 2 5
  • 長大以后,經歷的一切漸漸成為過去式,后來,卻又開始懷念以前的味道,可是再也不能重演,再也回不去,就只能剩下回憶,留...
    殘殤_55a1閱讀 455評論 11 6
  • 今天上兩頭班,也是倒數第二天上班,上完就可以不用穿討厭難看的工衣了,說真的,那工衣真不合適我,又大又丑,又不透氣,...
    慧蘭閱讀 169評論 0 0