When I was young and free and my imagination had no limits,I dreamed of changing the world.
As I grew older and wiser, I discovered the world would not change, so I shortened my sights somewhat and decided to change only my country. But it, too, seemed immovable.
As I grew into my twilight years, in one last desperate attempt, I settled for changing only my family, those closest to me, but alas, they would have none of it.
And now, as I lie on my deathbed, I suddenly realize:
If I had only changed myself first, then by example I would have changed my family.
From their inspiration and encouragement, I would then have been able to better my >country, and who knows, I may have even changed the world.
這是很久以前在網(wǎng)上看到的一段墓志銘,今天清明節(jié),突想了起來,關(guān)于他的介紹是這樣的:
在倫敦聞名世界的威斯敏斯特大教堂地下室的墓碑林中,有一塊名揚(yáng)世界的墓碑。
其實(shí)這只是一塊很普通的墓碑,粗糙的花崗石質(zhì)地,造型也很一般,同周圍那些質(zhì)地上乘、做工優(yōu)良的亨利三世到喬治二世等二十多位英國前國王墓碑,以及牛頓、達(dá)爾文、狄更斯等名人的墓碑比較起來,它顯得微不足道,不值一提。并且它沒有姓名,沒有生卒年月,甚至上面連墓主的介紹文字也沒有。
但是,就是這樣一塊無名氏墓碑,卻成為名揚(yáng)全球的著名墓碑。每一個(gè)到過威斯特敏斯特大教堂的人,他們可以不去拜謁那些曾經(jīng)顯赫一世的英國前國王們,可以不去拜謁那諸如狄更斯、達(dá)爾文等世界名人們,但他們卻沒有人不來拜謁這一塊普通的墓碑,他們
都被這塊墓碑深深地震撼著,準(zhǔn)確地說,他們被這塊墓碑上的碑文深深地震撼著。
譯文是:
當(dāng)我年輕的時(shí)候,我的想象力從沒有受到過限制,我夢想改變這個(gè)世界。
當(dāng)我成熟以后,我發(fā)現(xiàn)我不能改變這個(gè)世界,我將目光縮短了些,決定只改變我的國家。
當(dāng)我進(jìn)入暮年后,我發(fā)現(xiàn)我不能改變我的國家,我的最后愿望僅僅是改變一下我的家庭。但是,這也不可能。
當(dāng)我躺在床上,行將就木時(shí),我突然意識到:
如果一開始我僅僅去改變我自己,然后作為一個(gè)榜樣,我可能改變我的家庭;在家人的
幫助和鼓勵(lì)下,我可能為國家做一些事情。然后誰知道呢?我甚至可能改變這個(gè)世界。
記得當(dāng)年看到時(shí)十分的喜歡,還特地摘錄下來,覺得它恰恰描述出了我當(dāng)時(shí)某一段時(shí)間郁結(jié)的想法。但后來卻并未深思,也就沒什么結(jié)果。今天清明,自然而然的想到死亡與祭奠的本質(zhì),于是便又想起了這一段墓志銘。由于打算引用,特地上網(wǎng)查了查,發(fā)現(xiàn)這并不是真實(shí)的。在威斯敏斯特大教堂并不存在這樣一塊墓碑,而極有可能是來自國外的某一篇心靈雞湯文章。雖然是這樣的一個(gè)讓人覺得略微尷尬結(jié)果,但在搜索的過程中,我卻有了新的思索。
當(dāng)時(shí)的自己是被什么擊中,以致今天能想起?
一番思索后引出三個(gè)問題。
第一,改變他人或世界與改變自己何為先?
《禮記·大學(xué)》如是說:“古之欲明德于天下者,先治其國;欲治其國者,先齊其家;欲齊其家者,先修其身”,可見這是一個(gè)由改變自身為起始,而后至最身邊的人,再至國甚至天下。這是古人的思辨。而于現(xiàn)在的辯證唯物主義的理論基礎(chǔ)下,世界是物質(zhì)的,物質(zhì)是可以改變的。人的主觀能動(dòng)性可以改造世界。人是否未曾改變自己而改變了世界呢?不是的,人類一直都在自我探索中,立足于拓展自身的智慧,以智慧拓展工具,再假以工具改變世界。
以上似乎把話題拉的大了些,直觀本人內(nèi)心是沒有改變世界的野心的。世界是人人的,若想真的改變,還需人人皆改變自己才好。
縱觀歷史,世界是否真的被人類改變了呢?
維基百科上對世界的解釋是這樣的:
世界,亦稱天地、天下、人間、世間、萬物、世上等,是對所有事物的代稱??梢杂邢铝幸馑迹?br> 人類文明所有一切的代稱。在許多場合下,也以全球、環(huán)球(寰球)、寰宇(環(huán)宇)、國際、萬國等詞作為代稱,通常指人類現(xiàn)今所生活居住的地球。
廣義上,世界指的是全宇宙,但這時(shí)可以用現(xiàn)在鮮有使用的“cosmos”(秩序體系)一詞,兼有指世界和宇宙的意思,因?yàn)樵诠湃说恼J(rèn)知中兩者是相同的。
今天中文中的“世界”一詞是從佛經(jīng)梵語的漢語翻譯中來的,原本是梵語lokadh(a-)tu(音)。 在翻譯梵文時(shí),中國的高僧們采用了兩種譯法。其中一種是意譯,就是用一個(gè)漢字去對應(yīng)梵文里的一個(gè)詞(詞根),然后組合起來。“世界”這個(gè)詞就是如此。梵文的loka被翻譯成“世”,而Dh(a-)tu被翻譯成“界”,組合起來的概念就成了“世界”之意。
人類所知的世界可以用一張世界地圖來描述,至于人類預(yù)測或設(shè)計(jì)的世界,詳見未來世界和虛擬世界。
于物質(zhì)而言,人類似乎對世界的改變極大;但于文明而言,是否處于長期處于停滯或在循環(huán)之中呢?
如若想要進(jìn)入大同世界(理想世界),恐怕人人都要做到如孔子所說的“見賢思齊焉,見不賢而內(nèi)自省也”的自我高覺悟狀態(tài)下吧。
第二,由死者給的警示為何更具說服力?
死亡本身就是一種警示,于死亡的加權(quán)下,死者的言論便更加可靠。但同樣需要批判性的思考。如上述的一段文字,如果是作者不借墓志銘之故說出,恐怕不會(huì)被廣為流傳,這邊是死亡所具有的的信度。但一旦有人查清之后,立馬便有不信了,無論這段話是否是真理,這便又是落入“著相”之道了。批判性的思維是讓我們不懼怕強(qiáng)勢的力量,同時(shí)也是告訴我們信可信之理。死者之言因死亡的神秘魔力而獲得一定的信度,但我們應(yīng)當(dāng)撥開其面紗,直視真理之心。
第三,祭奠的本質(zhì)是什么?
論語說:“祭如在,祭神如神在”,道出了祭奠本質(zhì),祭拜祖先就要如同祖先還活在世上;祭拜神靈就要如同神靈在那里。祭的其實(shí)是心中的“信”。對于祖先的的“信”包含緬懷、情感及傳承。所以當(dāng)是不用在意形式的,心中有念,便在心中。如若無心,即便立在墳頭也不過是見黃土包上雜草生而已。你所祭奠的永遠(yuǎn)都在你的心里,因“信”而常在。