唐唐小編:看美劇的時(shí)候,我們總是聽(tīng)到很多地道的口語(yǔ)小句。想到自己的口語(yǔ),太中式了有木有?所以呢,果斷記下一些常用的地道口語(yǔ)表達(dá)并速速用起來(lái)啊! 1. Do you havea...

唐唐小編:看美劇的時(shí)候,我們總是聽(tīng)到很多地道的口語(yǔ)小句。想到自己的口語(yǔ),太中式了有木有?所以呢,果斷記下一些常用的地道口語(yǔ)表達(dá)并速速用起來(lái)啊! 1. Do you havea...
唐唐小編:學(xué)習(xí)語(yǔ)言最好的辦法是將學(xué)習(xí)目標(biāo)分成幾個(gè)易處理的階段目標(biāo),這些目標(biāo)要能夠在數(shù)月之內(nèi)達(dá)成。請(qǐng)小伙伴們和小編往下看看吧! 1.制定現(xiàn)實(shí)而具體的目標(biāo) 你已經(jīng)決定要學(xué)習(xí)一門(mén)外...
唐唐小編:在國(guó)際新聞報(bào)導(dǎo)中,英語(yǔ)新聞翻譯占了相當(dāng)大的比重。在英語(yǔ)新聞中,“標(biāo)題被視作報(bào)導(dǎo)全文的縮寫(xiě)”,為了盡量吸引讀者,編輯往往運(yùn)用各種修辭手段,力爭(zhēng)使新聞標(biāo)題更具吸引力。這...
唐唐小編:翻譯是將一種語(yǔ)言文化承載的意義轉(zhuǎn)換到另一種語(yǔ)言文化中的跨語(yǔ)言、跨文化的交際活動(dòng)。語(yǔ)言與文化的共性使翻譯成為可能,語(yǔ)言與文化的個(gè)性給翻譯帶來(lái)重重障礙。因此不少人說(shuō)翻譯...
魔幻的2020經(jīng)歷了太多坎坷,熱詞流行語(yǔ)也比往年深入人心,那些紅極一時(shí)的網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言背后,是互聯(lián)網(wǎng)江湖的風(fēng)云變幻。5G沖浪的唐唐小編今天這期推出的是2020唐能年度網(wǎng)絡(luò)熱詞。來(lái)(...
唐能譯牛:是誰(shuí)說(shuō)課本里的才叫知識(shí)?還在對(duì)著課本上枯燥的文章發(fā)愁嗎?對(duì)于我們每個(gè)唐能人來(lái)說(shuō),閱讀原版也是不斷提升英語(yǔ)水平的好方法呢! 首先附上豆瓣小組鏈接 分享外文原版資源:h...
唐能譯牛:本篇摘自“譯匠”公眾號(hào),是筆者在具體的口譯工作中積累的對(duì)于稱(chēng)謂的英譯法,希望能對(duì)你有所幫助。 在外事接待活動(dòng)中,譯員首先面臨的一道難題是稱(chēng)謂的口譯。稱(chēng)謂代表了一個(gè)人...
影片《美麗心靈[https://baike.so.com/doc/549879-582095.html]》(A Beautiful Mind)以1994年度諾貝爾經(jīng)濟(jì)學(xué)獎(jiǎng)得主...