小詞大用 第十六期 silver lining

在《小詞大用》第十四期中我們曾提到,gold是世界上最值錢的東西之一。今天,我們來講講另外一個也很值錢的東西:silver。

“silver”的意思是“銀”。大家想象一下,在你們面前突然出現了一排(line)的銀子(silver),是不是會感覺人生充滿了希望了呢?

沒錯!在英語中,有一個習慣用語叫作“silver lining”,意思就是“不幸或失望中的一線希望”。不過必須指出的是,它的起源和中國的銀子沒有任何關系。事實上,它來自于一句西方諺語:Every cloud has a silver lining,意思是每片烏云都有銀色的襯里,也可以理解為黑暗中總有一線光明,或是天無絕人之路。

因此,“silver lining”如果用英文解釋就是“a hopeful or comforting prospect in the midst of difficulty”。

我們來看一個來自《讀者文摘》(Reader's Digest)的例子:

It helps to be particularly attuned to the silver lining that your partner sees in a really dark time.

這句話的大意是:這有助于你更好地體會伴侶在黑暗中看到的一線希望。

接下來,我們來看一些“silver”和“嘴”搭配的習慣用語:

在歐洲,有一個舊傳統,富有人家替嬰兒舉辦命名禮的時候,會把當時象征著富貴的銀制湯匙給嬰兒。由于嬰兒大都喜歡將手里的東西放到嘴里,因此嘴里咬著湯匙的嬰兒,就會被人認為是出生于富貴家庭。

這一傳統帶來了一個習慣用語:be born with a silver spoon in one's mouth。它的意思就是“出生于有錢人家”,即“be born into a wealthy family”。

我們來看一個例句:

We may both be wealthy now, but I was not born with a silver spoon in my mouth.

也就是說,I had nothing when I was young, and all of my fortune is down to my own hard work.

當然,真正的財富,其實不是嘴里咬著銀制的湯匙,而是嘴里長著銀色的舌頭。為什么這么說呢?因為在英語中,“silver tongue”指的是“口才;巧舌如簧”,也就是我們常說的“三寸不爛之舌”。用英文解釋就是“oratory skills that are particularly eloquent, artful, seductive, and/or persuasive”。

例如,He might not have much experience in politics, but his silver tongue is bound to win over a great deal of voters.

是的,擁有滔滔不絕的口才的確是一筆財富。然而有時候,沉默卻更值錢。漢語里,人們常說“沉默是金”,而英語把這種說法又加強了一些:speech is silver, silence is gold。直譯過來就是:雄辯是銀,沉默是金。如果用英文解釋,就是“an expression that values silence over speech”。

舉一個例子,如果一個人什么話都和記者說,那么你就可以這樣告誡他:I would be careful around all those reporters if I were you. Remember: speech is silver, silence is gold.

?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 230,321評論 6 543
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,559評論 3 429
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 178,442評論 0 383
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,835評論 1 317
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,581評論 6 412
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,922評論 1 328
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,931評論 3 447
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 43,096評論 0 290
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,639評論 1 336
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,374評論 3 358
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,591評論 1 374
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 39,104評論 5 364
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,789評論 3 349
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,196評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,524評論 1 295
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,322評論 3 400
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,554評論 2 379

推薦閱讀更多精彩內容