一直想寫這個題目,可是前些天總是不知道如何開始。這兩天有粉絲評論,找到了一點靈感,趕快把這篇趕出來!呵呵,有粉絲互動還是很開心的!
先說下我的想法和做法。我家小老板說錯了我一般是不糾正的,基本是靠潛移默化。然后我家的小老板比較Bossy(就是愛指使別人、糾正別人的意思),所以等到她注意到我和她說的不一樣的時候會糾正我,這時候我才會跟她說正確的要怎么說。目前來說重點是放在保持她的學習積極性上。兩害取其輕,如果有哪位大神有既能保持積極性,又能糾正錯誤的兩全其美的辦法,麻煩分享!!!
另外,其實她中文有的時候說的不對我也不太糾正的。印象特別深的是她喜歡說“午上”,是想說上午的意思。我分析了下應該是“早上”,“晚上”,所以她說“午上”。好像也挺有道理的,不過她這樣說別人聽不懂,后來找了一個機會告訴她了。呵呵,小插曲。
說回英語的部分。我前一家公司參加英語培訓的時候老師是一個英國的老大爺,挺紳士的,給我們講了點事情讓我覺得挺有道理的。他說英語是沒有所謂的“正確的英語”的。當然了,人家是英語母語,所以這句話我們應該正確理解,不是說不用學英語了。
英語和中文不同,英語的變種太多了。我們國內聽到比較多的有美式英語和英式英語,不光是發音不同喲!用詞也不同,例如直達電梯英國叫Lift,美國叫Elevator;信件英國叫Post,美國叫Mail,等等還有很多。但其實英語不只有這兩種,我把我的電腦里選語言那個地方截了個屏,長這樣的。
有16種英語。。。我的重點是啥呢?就是那個老大爺老師說的,英語沒有所謂的對錯,至少比中文的對錯要模糊很多。保不齊N年之后微軟就要做17種英文,其中一個是中式英語呢?
雖然對錯沒有那么大的差別,還是有地道和不地道之分的。那要怎么辦?除了大家都知道的多練多聽多閱讀之外,我的體會是多想。某一句話他和我的說法為什么不一樣?他在用一些比較接近的意思的詞的時候為什么選擇這個?等等。你可能覺得這個過程會很漫長?其實不會的。我們2月份做過總結了,145個單詞;這樣算下來一年1,740個單詞。英語3,000個單詞基本日常對話就沒問題了,只要2年時間。
其實我們現在的100多個單詞已經可以造很多句子了。前些天我教小家伙說天空(Sky)的時候加了一句,The sky is blue, the cloud is white, it is such
a beatiful day!天是藍的,云是白的,多好的天呀!呵呵,后來反應過來,這話說的不是很地道。最后那句應該是What a beatiful day!翻成中文意思一樣,不過感嘆是用What來表達比較地道一點。
再來一句美國雞湯:Everybody makes mistake,每個人都會犯錯。這句安慰別人犯錯誤的時候可以用,當然不大的錯誤才可以。還有一句,Please correct me if I am wrong,我要說錯了幫我糾正一下。美國人在說什么東西之前經常會說,不過相對來說他們敢說的時候準確率還是很高的。
最后,幾個小知識。前面那個截圖里有印度英語。但是我多說一句,我問過幾個印度朋友,他們的母語不是英語哦。所以有些印度人英語好,也是學出來的。。。再插一句,英國一般不叫England,也很少叫English;是叫UK(United Kindom)或者Britain。然后大家都知道英國要退歐了,所以產生了一個新詞叫Brexist(英國退出歐盟的縮寫)。