文/拾傷青年
這本書是簡書送的,很幸運也很感激自己能夠得到這本書。之所以當初選擇這本書,就是因為書名特別好,旅行者的早餐,旅行有早餐嗎?
作者是日本人,俄語翻譯者,說的開頭就因為沒有翻譯好而嚇得魂飛魄散,挺有趣。正如他自己所說,開場白有點啰嗦。
作者對于雞蛋好像有極大的興趣,而且因為吃的太多雞蛋還得了一種病,這種病對動物性蛋白質(zhì)過敏,換句話說就是以后再也不能吃雞蛋了。
殺生的罪惡感與滿足口腹之欲的愿望在心中爭斗,慢慢學會接受這種矛盾,才能長大成人吧。
作者的思想真的很奇特,所謂欲望,難道真的是建立在他人痛苦之上的嗎?
旅行者的早餐,原來是俄羅斯人拿來調(diào)侃的話語,可是作者初去俄羅斯時,卻不懂這個道理,“旅行者的早餐”還是俄羅斯一種罐頭的名稱,而這種罐頭難吃而沒銷路,但俄羅斯人特立獨行,不努力改良反而任其如此,而由此給予俄羅斯人發(fā)明小笑話。正如作者所說“俄羅斯人的才能和精力似乎沒有用在實處上,但因此在文學上獲得的成就卻讓人肅然起敬?!?/p>
然后就是講魚子醬的虛虛實實,魚子醬到底是什么?作者深刻了解俄羅斯的魚子醬,發(fā)現(xiàn)亂像特別多,有的罐頭里面裝水,騙客人說是魚子醬,以低價求得市場,使得客人大受其害,有的將圓鰭和飛魚的魚子染黑來賣,然而終究會被發(fā)現(xiàn)。
魚子是俄羅斯重要出口商品,經(jīng)濟上占據(jù)了很重要的位置,可是由于過分捕魚,無法出口了。
接著作者講了馬鈴薯在俄羅斯的生根,馬鈴薯對俄羅斯人來說,是與面包爭奪主食之位的食糧。
聽上去有點可怕,可是事實就是如此。剛開始馬鈴薯并不受俄羅斯人喜愛經(jīng)過長期的考驗才得以被接受。
作者接著講俄羅斯人喜歡吃的土耳其糖的來歷和做法。聽上去復(fù)雜繁瑣,卻是俄羅斯人的美味。
吃著吃著,食欲就來了。《巨人傳》
“葡萄酒是耶穌基督的血”文中到處都有作者個人的情緒思想現(xiàn)象,有些觀念還是特別新奇和不能理解的。當然,這種不可理解的觀念也是超前的,并不是落后的。
通讀此書,作者始終圍繞各國的美食歷史和由來,或者制作方法和典故來闡述自己的所思所想,有些美食的由來充滿了溫馨和關(guān)愛,而有些美食卻充滿了血腥和變態(tài)。
也許,這個世界本就是無法理解的,不說人性,單說美食,由于美食所引發(fā)的故事和歷史進程也是很多很多。古語有云:民以食為天。不吃飯人就會餓死。而當溫飽問題有能力解決之時,就是滿足口腹之欲的時候。為了滿足口腹之欲,有多少動物因此面臨滅頂之災(zāi)?老是說斷人子孫,其實也可以斷動物的子孫。這就是人類能做出來的事情。
生存是生物最基本的工作。野生動物為了食物日日奔忙,而馴化的動物正是為了穩(wěn)定的口糧,才舍棄自由淪為家畜。
最后帶給大家作者米原萬里的一段話。
很多人按血型將人進行分類,而我把人分成“為活著而吃飯”和“為吃飯而活著”。前者多為喜歡空想的悲觀主義哲學家,后者多為樂天謳歌人生的現(xiàn)實主義者。? ? —米原萬里。
這本書拆解的不怎么好,大家多多諒解。謝謝