Three hundred dollars . It's a good price , Perrault, 'said the fat man .
“300美元。這是個(gè)好價(jià)錢,佩諾特,”那胖子說。
Perrault smiled and agreed that it was a good price .
佩諾特笑了,他知道這價(jià)錢合適。
He knew dogs , and he knew that Buck was an excellent dog .
他是狗的行家里手,他明白巴克是一條優(yōu)秀的狗。
' One in ten thousand ,' Perrault said to himself .
“千里挑一”,佩諾特心里說。
Buck saw money put into the fat man's hand , and he was not surprised when he and another dog called Curly were taken away by Perrault .
巴克看見那胖子收了錢,并且當(dāng)他和另一條叫科莉的狗被佩諾特帶走時(shí)他對(duì)此已經(jīng)不足為奇了。
He took them to a ship, and later that day Back and Curly stood and watched the coast get further and further away.
他把他們帶上船,那天不久巴克和科莉站在那兒,看著越來越遠(yuǎn)的海岸,
They had seen the warm south for the last time .
這是他們最后一次看見溫暖的南方了。
Perrault took Buck and Curly down to the bottom of the ship .
佩諾特把巴克和科莉帶到船尾,
There they met another man , Francois .
在那里他們見到另一個(gè)人,弗朗索瓦斯。
Perrault was a French - Canadian, but Francois was half-Indian,tall and dark .
佩諾特是法國與加拿大的混血兒,弗朗索瓦斯則有一半印第安人的血統(tǒng),又黑又高。
Buck learnt quickly that Perrault and Francois were fair men, calm and honest .
巴克很快就了解佩諾特和費(fèi)朗索瓦斯為人不錯(cuò),沉穩(wěn)可靠。
And they knew everything about dogs.
他們對(duì)于狗的習(xí)性可謂了如指掌。
There were two other dogs on the ship .
船上還有兩只別的狗。
One was a big dog called Spitz, as white as snow .
其中有一只大狗叫斯皮茲,渾身雪白。
He was friendly to Buck at first , always smiling.
起初他對(duì)巴克很友好,總是面帶微笑。