朗讀者,我們靈魂的又一次飛躍

嘴角微挑,微微一笑,雙目呈彎月?tīng)?,宛如一位溫婉的仕女,翩然而?lái)。這就是董卿,腹有詩(shī)書(shū)氣自華,我一直非常欣賞的主持人。無(wú)論是主持春節(jié)晚會(huì),還是詞語(yǔ)大賽,古詩(shī)詞大會(huì),歷經(jīng)了文學(xué),時(shí)間,空間的雕琢,由內(nèi)而外溢出溫潤(rùn)的質(zhì)感,如碧玉般通透,深邃,流光溢彩。

她首次轉(zhuǎn)型獨(dú)立擔(dān)任制作人,主持一檔新的節(jié)目《朗讀者》。名字的由來(lái)是否源于德國(guó)法學(xué)家本哈德.施克林的《朗讀者》呢?

“我們每天都面對(duì)很多壓力,天天想著趕緊工作,趕緊忙完手里的事,趕緊看看收入,所以應(yīng)該有這么一個(gè)契機(jī),讓大家能夠安靜下來(lái)看一檔節(jié)目。” 這是董卿的一段話,她站在舞臺(tái)中央,無(wú)限感慨“我當(dāng)了21年主持人,而今仿佛回到起點(diǎn)?!独首x者》中朗讀二字重文字,者字重人。我們要展現(xiàn)有血有肉的真情實(shí)感,感動(dòng)于他們讓我們遇見(jiàn)的大千世界!”

第一期節(jié)目以“遇見(jiàn)”為主題,作為核心線索,邀請(qǐng)一些各行各業(yè)的嘉賓,通過(guò)交流自己成長(zhǎng)的經(jīng)歷,釋放自己的情感。選一本感觸最深的書(shū),選一段觸動(dòng)最深的文章,朗讀出來(lái),這些文字涌動(dòng)在我們耳邊,帶著一種旋律,一種沉淀,一種深情……

節(jié)目中請(qǐng)來(lái)著名藝人,濮存昕,世界小姐張梓琳,企業(yè)家柳傳志,無(wú)國(guó)界醫(yī)生,還有九十多歲高齡的著名翻譯家。

73歲的企業(yè)家柳傳志讀了他在兒子婚禮上的一段致辭,我們柳林沒(méi)遇到康樂(lè)之前,雖有歡笑,但他的快樂(lè)是短暫的,發(fā)自皮膚表層,多數(shù)時(shí)候表情平淡而憂郁,但自從和康樂(lè)交了朋友,感情明顯發(fā)生變化,他的快樂(lè)從皮膚,進(jìn)入到骨髓,筋脈,進(jìn)入五臟六腑。笑容由心而發(fā),柳林開(kāi)始腦門(mén)發(fā)亮,眉眼中帶著愉悅和笑意!這是一位父親對(duì)兒子的,如大山般厚重的愛(ài)與期盼。

每天有40多位阿富汗嬰兒經(jīng)過(guò)這些無(wú)國(guó)界醫(yī)生的手,誕生人世,無(wú)一例死亡病歷,多么令人振奮。而曾經(jīng),在這個(gè)戰(zhàn)亂紛飛的國(guó)家,初生嬰兒的死亡率要比埋葬在炮火中的人還要多!一百多個(gè)日子,時(shí)刻淺眠,警醒,緊張無(wú)休的工作,嬰兒的笑臉成了她們強(qiáng)大的動(dòng)力!

最后上場(chǎng)的這位耄耋老人許淵沖,滿頭華發(fā),精神矍鑠,中氣十足,自稱(chēng)“詩(shī)譯英法唯一人”,把中國(guó)的唐詩(shī)宋詞,詩(shī)經(jīng),古代經(jīng)典的戲曲翻譯成英文,法文,就是現(xiàn)在仍在翻譯《莎士比亞》劇作,他說(shuō),如果我能活到100歲,我要把《莎士比亞》翻譯完成,30多部巨作,現(xiàn)在已經(jīng)出版了6部,翻譯出10部,可見(jiàn)老人的胸有成竹,豪情壯志。真正是“談笑間檣櫓灰飛煙滅!”

節(jié)目結(jié)尾是臺(tái)灣民謠之父胡德夫彈唱的歌曲《匆匆》,聽(tīng)著歌曲,感受于時(shí)光的流逝,我們的心再次安定下來(lái)!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容