恰似一江春水向東流 ------英語(yǔ)的比喻

南唐李后主《虞美人》中有這樣的名句:?jiǎn)柧苡袔锥喑睿∷埔唤核驏|流。十分形象地比喻了一位亡國(guó)之君的滿腔悲情。善用比喻,可以喚起讀者的形象思維,令自己的文字活潑生猛,躍然紙上。

比喻有兩種:明喻(Simile)和暗喻(Metaphor) 。明喻用“比如,恰似,好比,好像”等比喻的字眼來比附兩種事物之間的類同。“恰似一江春水向東流”就是一種明喻。暗喻則是直接了當(dāng)把兩種事物等同起來。如“水是眼波橫,山是眉峰聚”,就是暗喻。

英語(yǔ)中比喻的特點(diǎn)是:比較物之間的差距盡量拉大,有時(shí)甚至貌似風(fēng)馬牛不相及,可是細(xì)想之下才會(huì)恍然大悟,因而印象入木三分,回味無窮:

He looked as if he had played too much football without a helmet. (simile)

他那張臉看上去就像是打美式足球過度而且是沒帶頭盔那種。(明喻)

Your office desk looks like war-torn Baghdad. (simile)

你的辦公室看上去像戰(zhàn)后的巴格達(dá)一樣。(明喻)

When Bush is speaking unscripted, the English language disintegrates like cotton candy in a monsoon. (simile)

布什即興發(fā)言時(shí)的英語(yǔ)支離破碎,就像被熱季風(fēng)掃過的棉花糖一樣。(明喻)

I had the flexibility of a steel pipe. (Metaphor)

我具有鋼管子的靈活性。(暗喻)

Social security is making sure you get a steak when your teeth are gone. (metaphor)

社會(huì)福利就是保證到你牙齒掉光的時(shí)候還有牛排吃。(暗喻)

She got a smile capable of killing small animals at close range.

她的微笑可以在近距離內(nèi)殺死小動(dòng)物。(暗喻)

讀了上述這些短句,令人不禁要感嘆一聲:

問君能有幾多連珠妙語(yǔ)?

答案是:

恰似一江菲莎河水向東流!

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容