齊文昱老師 英文觀止 | Lord Byron to Augusta Leigh 002





第二句,


But I have never ceased nor can cease to feel for a moment?

that?perfect and boundless attachment which bound & binds me to you---

which?renders me utterly incapable of real love for any other human being

---what?could they be to me after you?


整句話中我們來看一下,阿。

那麼,

這個在翻譯當中阿,

如果有機會我們講到翻譯的話你會發現,

有些時候阿,這個表達


過去,怎麼樣。

現在,依然,怎麼樣。


中文裏面可能會很多很多字。


過去,怎樣。

現在,依然,怎樣。


英文呢,往往是通過時態來體現出來的。

因為你發現這個時態阿,是英文中一個獨有的現象,對吧。和中文相比。


他說,

But I have never ceased nor can cease


有一種東西,





? ? ? ? ? ? ? ? ?過去,

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 不曾 停止過;


? ? ? ? ? ? ? ? ?現在,

? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 也 無法停止 。





過去不曾停止過,現在也無法停止





就是,

feel for a moment that?perfect and boundless attachment

到這兒,就有問題出現了。

先問各位,一個問題吧。


你覺得,什麼是 ______ attachment?


這個字,是什麼意思,阿。

what is attachment?

* attachment is something stronger than love *

* it means being loving to somebody and being loyal to somebody *

* so it is a combination of both?love?and?loyalty *


這個 attachment,他的程度,要大於愛。

什麼意思呢?

你看很多權威字典的定義,阿,


attachment = love + loyalty





--------------------------------------love plus loyalty---------


? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?(^?^)?





? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?愛 ? ?+ ? 忠誠?


? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? = attachment





這個意思。

好。

MoMo,翻得非常好阿,忠貞。


他,

這種忠貞的愛戀呢,是完美的。

而且呢,是博大的。


這個博大,從哪翻出來阿?

有一個字很簡單,就是,______

無邊無際。

那一個字,是無邊無際,阿?

boundless


他說,有這樣一種至大至博的愛戀,完美無瑕的愛戀,

然後,在我和你之間。


這種愛戀呢,

bound & binds me to you

這個,

bind 和 bound

不就是,現在式和過去式嘛。


依然,是

表示,


他,現在


? ? ? ? ? ? ? 對,對方的感情,和過去,

? ? ? ? ? ? ? 相比,沒有絲毫的改變,沒有絲毫的變化。





過去,bound me to you


現在,binds me to you




這個意思。



---which renders me utterly incapable of real love for any other human being---


這句話寫得挺感人。

which renders me,


render,

阿,以前我們講散文課,多次看到 render 這個字。

* make all change *


他說,因為

有這種愛,愛是自私的,而且是先入為主的。


所以呢,使得我


utterly incapable of real?love for any other human being


所以

? ? ? ? ? ?對任何其他人,不會再有真愛了。







對任何其他人,不會再有真愛了







人世間的真愛,往往只有一次。








後面他說,



? ? ? ? what?could they be to me after you?



? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?在你之後,他們對我又能意味著什麼呢?






這顯然是一個反問句,對吧。





好,

KIWI在問,

為什麼用破折號?


大家有同學,

如果看過這封情書的原文,

從頭到尾看過。

有沒有發現,

破折號用得特別多,阿?


破折號,非常非常多。

這個呀,

他不是一個專門的用法,

而是拜倫個人的習慣。

特別是我們看到拜倫寫的一些散文,

包括書信的時候,

破折號,特別特別的多,在裏面。

這封情書,

是我們讀拜倫所有的情書當中,從裏面挑出來的。

你讀他,其他那些情書,乃至別的書信,也這樣。


是表達這個詩人,激情澎湃,情感的層層推進。


他只是在暗示我們,

後句話,是,_______,前面一句話。這個意思而已。




第二句是講,就是

兩個人之間的愛戀阿,

至大至博,而且呢,




從過去,

到現在,

這種真愛,

從來沒有過半點的改變。





而且呢

自己

就好像

一只無助的飛蛾

被這種愛戀

緊緊地束縛在裏面

欲罷不能






有這樣的真愛在前

世間

過眼雲煙

所有的異性

在拜倫面前出現

那麼

和他們之間

都不再有真的愛情可言




是這個意思。









來源: 齊文昱老師
最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,923評論 6 535
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,740評論 3 420
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 176,856評論 0 380
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,175評論 1 315
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 71,931評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,321評論 1 324
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,383評論 3 443
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,533評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,082評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 40,891評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,067評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,618評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,319評論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,732評論 0 27
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 35,987評論 1 289
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 51,794評論 3 394
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,076評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內容