想做:ーたい、ーてほしい、ーようと、~べく

上一講我們把表示“相反”的「~に反(はん)して」、「~反面(はんめん)」、「~に対(たい)して」、「~一方(いっぽう)(で)」、「~と思(おも)いきや」和「~にひきかえ」講完了,這一講我們來說一說表示“想做”的「ーたい」、「ーてほしい」、「ーようと」和「~べく」。

表示“想做”的說法有三個已經在初級里講過了,分別是「~したい」、「~して欲しい」和動詞意志形「ーよう」,剩下的「べく」是一級語法

「ーたい」是動詞的后綴,接在動詞的連用形后

「たい」也可以看成是“太”,太想做什么什么了,表達一種愿望,想怎樣怎樣……

這里稍微注意一下哈:單獨說這個詞的時候,特別跟日本人交談的時候,別說「たい」,要說「したい」

如果你對日本人說「たい」的話,他們會條件反射地認為你在說一種魚——「鯛(たい)」

因為日本人愛吃魚的同時,也用“魚”來罵人,此罵據說來源于三國董卓的“雜魚”——本人未考證,信不信由你哈

家を買いたい。

いえをかいたい。

直譯:想買房子。

意譯:我想買房子。

這里的「買いたい」是自己想買房子,如果要表達別人想買的話,可以這么說

彼は家を買いたがる。

かれはいえをかいたがる。

他想買房子。

把「たい」的「い」去掉,換上「がる」

「が」表示狀態

「る」把它變成動詞(動詞化)

一些心理活動的詞,如果是描述別人(第三人稱)的心理活動時,要給它們加上狀態,因為別人的心理活動你是看不見摸不著的,你描述出來的東西只是自己根據表象得出的猜想/推測

「買」就是“買”

「たい」就是“想”

「がる」就是狀態

這個句子還可以變換形式/時態,在生活中是非常常用的

彼は家を買いたがっている。

かれはいえをかいたがっている。

他現在正想買房。

「ーたい」是第一人稱“我”想做什么什么

而接下來要講的「ーて欲しい」是“我”想讓別人去做什么什么

彼に家を買って欲しい。

かれにいえをかってほしい。

直譯:想讓他買房子。

意譯:我想讓他買房子。

<彼に>表對象

家を買いたい。是我想買房子。

家を買ってほしい。是我想讓別人買房子。

口語交流中詢問對方時,尾部聲調上揚就可以了

買いたい?↗ 買ってほしい?↗

你想自己買?還是想讓別人買?

接下來看「~しようと」,動詞的意志形,相當于英文的 will

需要注意的是,這個「~しよう」后邊一定要跟「と」才能構成意志形

這就好比中文的“我要做~”,這里的“我要做~”和“我做~”是不一樣的,這個“要”在這里是助動詞

日文中一個句子是不能以「と」來結尾的,因為它只是個助動詞,用于結尾的只能是謂語詞

那么,我們就得在這個「と」后邊跟上一個動詞,一個可以代替任何動詞的「する」

反過來看,在需要時我們也可以把這個「する」轉化為一個具體的動詞

日本語の語學力を身につけようと努力している。

にほんごのごがくりょくをみにつけようとどりょくしている。

直譯:日語水平,要把它附著在身上,努力著。

意譯:我正在努力提高我的日語水平。

「と」前用引號括起,是我要努力的內容

如果這個「~しよう」后不加「と」,就不表達意志,而是變成「しましょう」讓我們去做的意思

“我要做~”和“讓我們去做~”顯然是不一樣的

「日本語の語學力を身につける」提高日語水平

努力,「努力している」或「頑張っている」都可以

下面是「べく」,以前我們學過一個是「べき」,「べ」的漢字是「可」

「べき」是日語古語的連體形,既過去修飾名詞的時候用的是「き」

現代日語形容詞修飾名詞時是用「い」來修飾的,如「いい人」,好人

而在古語里則是「よき人」,「よ」就是「よい」的意思,「き」在古語里修飾名詞

「べく」的「く」無論是在現在日語還是在古語里都是副詞的標志

直譯過來就變成:(你)可得/可要怎么怎么樣啊

咱漢語里說到“可~~”的時候,經常也是有強調的意味

ウイルスの感染経路を明らかにするべく綿密な調査が行われた。

ういるすのかんせんけいろをあきらかにするべくめんみつなちょうさがおこなわれた。

直譯:病毒的感染途徑,要把它弄明白,縝密的調查被進行了。

意譯:要調查清楚病毒的感染途徑,展開了縝密的調查。

這里要注意一下,如果「べく」前是「する」這個動詞的話,那它就有兩種接續方式

既可以說「するべく」,也可以說「すべく」

<ウイルスの感染経路を明らかにするべく>

<明らかに>副詞

(綿密な)修飾「調査」

這里「調査が」的「が」是由于后邊的被動式決定使用的

好,本講小結

「ーたい」(舊版P131,修訂版P179)

解釋:「ーたい」是動詞的后綴

詞性:與動詞的連用形構成復合形容詞

意思:想做~

接續:動詞連用形(去掉「する」)

「ーてほしい」(舊版P132,修訂版P180)

解釋:「て」是前面動詞的中頓形式

「ほしい」的漢字是「欲しい」

意思:想讓別人做~

注意:表示想要某個東西是用「~が欲しい」

變形:五段動詞以「う、つ、る」結尾的變為「って」

以「く」結尾的變為「いて」(特例:行く→行って)

以「す」結尾的變為「して」

以「ぬ、ぶ、む」結尾的變為「んで」

一段動詞去掉「る」加「て」

サ變動詞變「する」為「して」

カ變動詞變「くる」為「きて」

「ーようと」(舊版P132,修訂版P180)

解釋:「ーよう」是動詞的意志形

意思:有做~的意思

解釋:“意志”英語為 will,因此日語的意志形就可以理解為要去做某事

一般動詞的意志形后面要加「と」

變形:五段動詞將基本形詞尾變到「お」段后加上表示長音的「う」

一段動詞去掉「る」加「よう」

サ變動詞「する」變為「しよう」

カ變動詞「くる」變為「こよう」

「~べく」(舊版P132,修訂版P181)

解釋:「べく」的漢字是「可く」,表示“可~”

著重:強調

意思:可得要做~

接續:動詞基本形

這一講我們把表示“想做”的「ーたい」、「ーてほしい」、「ーようと」和「~べく」講完了,下一講我們來說一說表示“形容詞變名詞”的「ーさ」、「ーみ」和「ーめ」。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容

  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 3,283評論 0 7
  • 1.暗闇より夜魔來たる-1あなたはきっとこんな私をお許しにはならないでしょう…ですが、私はあなたを守る以外の何かを...
    波沙諾瓦閱讀 1,946評論 1 2
  • 陽の光 闇の月 陽も月も異なれど、同じように地上を照らす。けれど、両者は決してまみえることはない。陽が輝くとき月は...
    波沙諾瓦閱讀 2,264評論 0 7
  • JSFiddle 開始 Hack React 的最簡單的方法是用下面 JSFiddle 的Hello Worlds...
    飛鳥zz閱讀 713評論 0 49
  • 這兩天天天熱暈頭。 中午到家,吃了兩塊好甜的瓜。 T恤未換,圍裙未系,趕緊做飯。今天小朋友們都在家,菜得做倆仨。 ...
    君子包閱讀 338評論 8 9