一次組內評審PRD,有些點需要修改,產品經理叫他帶的那位新人幫他做記錄:“**,這個問題幫我記一下...”。
我就在想,如果有一種軟件能把聲音轉化成文字就好了。畢竟別人記錄的自己看還是不方便,而且萬一假如別人記得不全漏掉了呢。但自己一邊討論一邊再做記錄好像又耽誤會議時間-----嘴說還是比手寫或打字快很多的,同時還要在投影文件和會議紀要文檔之間來回切換,好麻煩。
我設想這個產品可以裝在手機上,碰到需要記錄的問題時,點一下錄音按鈕,對著手機說話,然后這個軟件自動將這句話錄下來并翻譯成文字,還能自動生成編號。 一個會議開完,會議記錄自動就生成了,一二三四每一條都清晰可見。用的是當事人自己最明白的語言,他自己完全看得懂;而且漏掉問題的幾率也降低了。等會議結束,修改PRD的時候,對著這份會議記錄就可以了。
上網查了一下,Word2003曾經有過語音識別功能。不過,2007版的取消這個功能了。
網上還查到一款語音識別產品,科大訊飛的錄音寶,下到手機上試了一下,準確率還可以,操作比較方便。并且,它還有分享功能,可以將音頻、txt文本 分別或打包一起分享出來,還可以將多條音頻/txt文本批量分享。分享到QQ、微信、支付寶(有點奇怪為什么要分享到支付寶?)。
只是,如果要作為會議紀要工具,有幾個小地方還可以改進。
1.科大訊飛的錄音寶主要定位還是錄音,所以不會自動轉文字,需要手動轉。雖然只是點擊兩下,但每一條錄音都需要手動還是有點麻煩。所以如果能做到自動轉會更方便。
2.每次會議會生成多條記錄,按時間索引。區分同一天內不同會議產生的記錄 只能靠人工通過時間來識別,稍微有點麻煩。如果能在語音之上再有一個層級項目就更好了,先新建一個項目,然后在這個項目下創建語音。比如A會議、B會議都是項目,項目下分別有各自的語音。分享的時候,以項目為粒度分享,就不需要逐條選擇語音分享了。
PS:科大訊飛這款產品應該換個名字。叫“錄音寶”完全埋沒了它的賣點。相較其他錄音產品,比如錄音筆,它最大的優勢是:能將音頻翻譯成文字,而且準確率還不錯。但在距離、清晰度等方面,它都比不過專業錄音筆。文字生成器?WTT(Wave To Text)?音轉字助手?好像都太長了,不好記。。。文字馬良?
?