唐太宗貞觀十九年(645)三月,玄奘從洛陽返回長安,入住弘福寺。
玄奘把譯經所需人員數量報給長安留守司空房玄齡,唐太宗命令房玄齡滿足供給,一定要做到周全齊備。
僅僅用了三個月的時間,譯場就建立起來了。玄奘在全國范圍內精心挑選了二十多位高僧,這些高僧都是當時備受推崇的有各種學問的僧人,其他筆受、書手、所司供料等也已齊全。五月,譯經工作正式開始。
玄奘帶領譯場人員,“專精夙夜,不墮寸陰”,一年之內就翻譯了包括《菩薩藏經》在內的五部五十八卷佛經。
應唐太宗的囑托,玄奘將西行求法的見聞,撰成《大唐西域記》十二卷,由弟子辯機編次筆錄,于貞觀二十年(646)完成。這部十多萬字的輝煌巨著記載了玄奘親身經歷的一百一十個國家,聽來的二十八個國家,共一百三十八個國家和地區的情況,在佛教史及古代西域、印度、中亞、南亞的歷史地理和文化上都有非常高的價值。直到今天,它還是世界上研究古代中亞和印度史地的一部重要著作。
貞觀二十年(646)五月,玄奘開始翻譯他西行求法最重要的經典《瑜伽師地論》。傳說中《瑜伽師地論》是由彌勒菩薩親自口授的,是一部極其精深的反映人類智慧的佛典。
貞觀二十二年(648)五月十五日,整整兩年的時間,《瑜伽師地論》終于全部譯完,共一百卷。
唐太宗讀完《瑜伽師地論》后,極為推崇,感嘆“朕觀佛經譬猶瞻天俯海,莫測高深。”當即命令秘書省寫手把《瑜伽師地論》謄寫九份以供流轉,讓所有國人都有機會聽聞此經。
唐太宗欣喜之下,應玄奘的請求,親筆寫下了著名的《大唐三藏圣教序》,序中稱頌佛法,對玄奘極盡褒揚之詞,并敕令把它放在所有漢譯佛經之首。皇太子李治也作《述圣記》予以褒獎。
十月,唐太宗在紫薇殿西設弘法院,請玄奘住在里面。玄奘白天陪皇帝談說,晚上照舊翻經不輟,譯成佛經二十二卷。
十二月,皇太子李治為母親文德圣皇后建造的大慈恩寺落成,玄奘以住持身份入住慈恩寺。唐太宗為玄奘進入慈恩寺舉行了隆重的儀式,親自帶領皇太子和后宮等人站在安福門樓,手執香爐相送。玄奘西行帶回的經像舍利等一并送入慈恩寺。
貞觀二十三年(649)五月,唐太宗駕崩,當時,玄奘就陪伴唐太宗住在翠微宮。
多年來,唐太宗一直非常敬重和欣賞玄奘,全力支持玄奘的事業,他們之間的交流也很融洽,唐太宗的駕崩對玄奘的打擊可想而知。
從此之后,玄奘更加專心翻譯,不舍得浪費一點時間。他每天制定翻譯的進度,如果白天有事沒有完成,夜里一定要補足,常常是三更剛睡下,五更又起床讀誦梵本,用紅筆標點次序,擬定白天要翻譯的內容。每天黃昏二時還要給弟子們講解新譯的經論,為各地遠來請教的學僧們解答問題。
唐高宗永徽三年(652),玄奘為了妥善保管西行帶回的經像舍利,奏請唐高宗,在慈恩寺西院建造佛塔一座。五十三歲的玄奘親自參與勞動,搬運磚石,兩周后佛塔建成。佛塔有五層,高一百八十尺,每層中心都放有舍利。這就是現在西安大雁塔最初的形態。
玄奘因當年西行,跋涉雪山,落下了冷病,多年來一直靠藥物控制。唐高宗顯慶元年(656)五月,玄奘突然病發,幾乎不治。唐高宗派御醫全力救治,五天之后才算是控制住了病情。
唐高宗顯慶二年(657),玄奘陪從唐高宗到了洛陽。玄奘從十九歲離開洛陽,已是近四十年沒有回過家鄉了。玄奘訪問親故,大多已經不在人世,只有姐姐尚在,他父母的墳墓因為年久已經荒蕪倒塌。經過唐高宗同意,玄奘重新營造了祖塋,遷葬父母,一切費用由國家承擔。
同年九月,玄奘上表唐高宗,請求赴少林寺翻譯佛經,唐高宗不許。
唐高宗顯慶四年(659),為避開各種事務,專心翻譯卷帙浩繁的《大般若經》,玄奘向唐高宗請求到偏離京師的玉華宮翻經。
十月,玄奘帶著幫助他翻經的高僧和徒弟們,前往玉華宮,住肅成院。 直到圓寂,玄奘再也沒有離開過玉華宮。
唐高宗顯慶五年(660)正月初一,玄奘開始翻譯《大般若經》。
《大般若經》梵本有二十萬頌,規模浩大,助手們建議刪略去一部分。玄奘聽從了大家的意見,就像前代翻譯大家鳩摩羅什一樣,刪去了一些重復的部分。當天晚上他連做惡夢,心中頓時警醒。第二天他告訴助手們,還是依照原本翻譯。
《大般若經》玄奘從印度帶回了三部,三部之間如果發現不同的地方,玄奘都要反復校對斟酌之后,才下筆寫成文字,非常的小心謹慎。
翻譯《大般若經》時,玄奘常常害怕自己壽命將盡,翻不完此經,所以經常告誡助手們:“玄奘今年六十有五,必當卒命於此伽藍,經部甚大,每懼不終,人人努力加勤,勿辭辛勞。”
唐高宗龍朔三年(663)十月二十三,《大般若經》譯完,共六百卷。玄奘合掌歡喜無限,說:“此乃鎮國之典,人天大寶,徒眾宜各踴躍欣慶。”
譯完《大般若經》后,玄奘自覺身力衰竭,知道死期將至。
唐高宗麟德元年正月初三(664),弟子們懇請開始《大寶積經》的翻譯,玄奘見大家熱情高漲,勉力翻譯了幾行,實在氣力難支,只得停下說道,這部經份量與《大般若經》相同,我死期快到了,已經沒有氣力翻譯這部大典了。從此停筆不再翻譯。
初九,玄奘在房后跨過一條小溝時摔倒了,雖然只是小腿上擦破了點皮,卻因此倒在床上,病情加重。二月初五夜半,一代宗師玄奘法師圓寂,時年65歲。
玄奘法師圓寂,朝野震動,僧俗同悲。唐高宗哀慟傷感,為之罷朝數日,幾次說道 :“朕失國寶矣”,并追謚“大遍覺”。下葬之日,一百多萬人相送。
《大慈恩寺三藏法師傳》記載,玄奘法師形長七尺余,身赤白色,眉目疏朗,端嚴若神,美麗如畫。音詞清遠,言談雅亮,聽者無厭。……性愛怡簡,不好交游,一入道場,非朝命不出。
從貞觀十九年(645)開始,玄奘譯經十九年,共譯出佛經七十五部,一千三百三十一卷。
不僅如此,他還奉唐太宗之命,把中國的《老子道德經》和《大乘起信論》翻譯成了梵文。
中國的佛教最初不是從印度直接傳過來的,而是從西域和中亞流轉過來的。在這個過程中,無論版本還是翻譯,都可能出現和梵文原典有所出入的情況。而玄奘從印度帶回來的梵本佛經數量大、質量高、覆蓋面廣,極為珍貴。
玄奘本人漢語梵文都很精通,他手拿梵本,就可以直接念出漢文。他一改古代譯經家的直譯之風,提出了著名的“五不翻”理論,提倡忠于原典、逐字翻譯、融會直譯、意譯等譯經新規,開創了我國古代翻譯史上的“新譯”時期。
玄奘翻譯的佛經,大多是高難度的佛教理論著作,譯文明凈條達而又不失原文的風格,無論在數量上還是質量上,都大大超越了他的前人,后人更是難以企及。
玄奘還開創了我國佛教中哲學色彩最濃的法相宗(也叫“慈恩宗”、“唯識宗”),培養了眾多的弟子,并由他的日本和朝鮮的弟子傳回本國,至今還是大乘佛教中一個重要的學派。
“我國古代,忘身求法的高僧很多,盡力于翻譯事業并取得成就的人物也不是少數。而目標的確定、意志的堅定、學識的豐贍、力行的徹底和成績的宏富,則以玄奘法師為第一人。”
這是趙樸初先生在玄奘法師圓寂1300周年紀念法會上的發言,也是對玄奘法師弘法一生的高度凝縮。
參考資料:
《大唐西域記》
《大慈恩寺三藏法師傳》? ? ?
《玄奘西游記》? 錢文忠著
《大唐西域記》前言? 董志翹
央視記錄片《玄奘之路》? 金鐵木執導