清風(fēng)皺了下眉頭
把水里的月亮撈走
我見到一樹一梨花的獨白
衣上便落滿了哀愁
When a cool breeze? frowns
it scoops? up the? moon of the water?
When I encounter a lonely pear blossom talking alone
My clothes are ridden with? sorrow
圖片發(fā)自簡書App
清風(fēng)皺了下眉頭
把水里的月亮撈走
我見到一樹一梨花的獨白
衣上便落滿了哀愁
When a cool breeze? frowns
it scoops? up the? moon of the water?
When I encounter a lonely pear blossom talking alone
My clothes are ridden with? sorrow