文/小葉
選 3
Look in thy glass and tell the face thou viewest
Now is the time that face should form another,
Whose fresh repair if now thou not renewest,
Thou dost beguile the world, unbless some mother.
For where is she so fair whose uneared womb
Disdains the tillage of thy husbandry?
Or who is he so fond will be the tomb
Of his self-love to stop posterity?
Thou art thy mother's glass, and she in thee
Calls back the lovely April of her prime;
So thou through windows of thine age shalt see,
Despite of wrinkles, this thy golden time.
But if thou live rememb'red not tobe,
Die single and thine image dies with thee.
照照鏡子去,把臉兒看個清楚,
是時候了,這臉兒該找個替身;
如果你現在不給它修造新居,
你就是欺世,不讓人家做母親。
有那么美的女人么,
她那還沒人 耕過的處女地會拒絕你來耕耘? 有那么傻的漢子么,
他愿意做個墳
來埋葬對自己的愛,不要子孫?
你是你母親的鏡子,她在你身上
喚回了自己可愛的青春四月天:
那么不管皺紋,通過你老年的窗,
你也將看到你現在的黃金流年。
要是你活著,不愿意被人記牢,
就獨個兒死吧,教美影與你同凋。
詩人對他的愛友說:“你不結婚,等于是在剝奪某一個女子做母親的權利!你是你母親的鏡子,她在這鏡子里看到了她昔日的青春。
正如譯者所言,又或者莎士比亞的研究者,都很清楚的表達記錄這本詩集前面這幾首詩,都是寫勸友人談情結婚,繁衍生息,給我的最大觸動就是愛情很神圣,賦予生命的意義由此的厚重感讓我油然而生的敬畏之情。
后來我反復想著,也在神圣中向往著美好的愛情,并且真是突然想到,美好的東西,不僅僅是愛情,或者作者從另外的角度表達了其他“真善美”。
二
有的人經歷了無數事,遇見無數人,才在最后遇到伯樂、貴人;有的人一輩子遇不到而平凡著平淡著;有的人則幸運的,早早的就遇到了。
試著想想,如果每個人都自私,都不愿意做這個“貴人”呢,都高高掛起呢?
傳承二字,在我看來還是優良傳統,品德,無私奉獻,以及作為被施恩者的感恩回報,發揚正念,感化更多的人,這才是人生至高無上的意義。
軀殼有何價值?浪費人類社會的需求給養嗎?人人或者每個生命都有在天地生存的權利,是的。可是難道就為了生存?
地球是轉動的,時間是前進的,人類的腳步是往前邁的,于是一直處于運動、發展狀態,身外之物又如何?留給十八代子孫?一樣的揮霍,無需付出就有人供養?世事無常,坐吃山空,行善緣得善報,無需天神作為判官,人自己就可以回饋,施予。
所以每個人只需做好這個良性循環的本職工作,把美好傳承,人人都在那個位置上,不生惡念,社會公信力不降低,人人守信有道,怎么會有不和諧事件?
于是我又認為威廉前輩說的不僅僅是婚姻,繁衍生命,更高層次的是繁衍了美好的品德,人人可以“姻親”結緣。如何不是呢?如果不是傳承美好的靈魂,品德,那繁衍一個肉體,出來危害社會?浪費資源嗎?我們脫離了獸性的動物世界,難道還延承互相攻擊的使命?難道每個人出生就有一個人群是他所要擊敗才能讓自己存活才能榮耀自己的后代?還有這樣的使命嗎?我相信,在靈長智慧群里,早已沒有,至少稱之文明社會的五千年前開始就沒有了,但后來還是發生過畜牲一般的侵略。所以往后難道還要嗎?不!不要!
于是,我依然堅持,真摯真誠,人人以善念去發展,這個地球只會更好更發達更適合人類生存,而無需善惡之分,人人提防。先有包容寬廣如海如天的心態,不去算計著做什么而謀奪他人物品,據為己有,這才是共同發展。我不是為任何黨派組織說話,我只是說出小民,普羅大眾該有的想法,那些存在的黨派組織,老鼠屎,終要清除也會清除。
你可以說因為我幸運,我遇到好人多,可以說我年輕沒有經歷那些令人驚駭的恐怖事件,但相信我,只需要人人站在自己所處的位置,去使這個生物鏈繼續良性循環下去,人間即是天堂,從無地獄。
2016.10.17 晚