因為平淡,我們的愛情有時會游離原本溫馨的港灣;因為好奇,我們的行程會在某個十字路口不經意的拐彎,就在你意欲轉身的剎那,你會聽見身后有愛情在低聲地哭泣。
并沒有看過電視劇《夏至未至》,只是曾經年紀小,看過小說。偶然碰到這首日語歌曲,才知道這首翻唱來自《追光者》,對比之下,日語版更抒情,溫柔。有的網友說,好聽到打滾,現在就整理好,希望大家能喜歡~
如果說你是海上的煙火
もしも君は花火だ
我是海波
私は波だ
你的光照亮了我
光が私を照らした
如果說你是遙遠的星河
もしも君は星の川
一直閃閃發光
いつも輝いている
我目光追隨著你
私は目をけて
一個人眺望夜空
一人で空を眺めた
我愿意跟在你身后
後ろを歩いてた
像影子追著光夢游
影が夢遊のように
我可以等在這路口
街角で待っている
也許不會有人經過
誰も來ないかも
每當我抬起仰望
いつか見上げて
不禁流淚
涙を流し
愛像陽光傾落
日差しのような愛が
一瞬間便無影蹤
一瞬間消え去る
如果說你是夏夜的螢火
夏夜、蛍の火みた
孩子們在唱歌
子供が歌う
我一直想描繪那一天
あの日、ずっと描きたい
世界上最渺小的我
世界で小さな私
也會實現夢想吧
夢も葉うでしょう
如果捏步伐不會停止
もし歩調は止まれない
只是跟在你身后可以吧
背後につけてもいい
我愿意跟在你身后
後ろを歩いてた
像影子追著光夢游
影が夢遊のように
我愿意等在街角
街角で待っている
也許不會有人經過
誰も來ないかも
每當我抬頭仰望
いつか見上げて
不禁流淚
涙を流し
愛像大雨滂沱
いま雨が降ってても
卻依然相信彩虹
虹がきっと出る
我愿意跟在你身后
後ろを歩いてた
像影子追著光夢游
影が夢遊のように
我愿意等在街角
街角で待っている
也許不會有人經過
誰も來ないかも
每當我抬頭仰望
いつか見上げて
不禁流淚
涙を流し
愛像大雨滂沱
いま雨が降ってても
卻依然相信彩虹
虹がきっと出る