翻譯犬童球溪用John.P.Ordway的"Dreaming of Home and Mother"曲調(diào)所填《旅愁》歌詞一首(與李叔同的《送別》是同一曲調(diào))。
秋夜深沉 人在旅途
寂寞幽思傷情處
可愛(ài)故鄉(xiāng) 可親父母
夢(mèng)中行至歸家路
秋夜深沉 人在旅途
寂寞幽思傷情處
風(fēng)雨襲窗 驚破好夢(mèng)
心神恍惚在遠(yuǎn)方
可愛(ài)故鄉(xiāng) 可親父母
故林枝梢浮心上
風(fēng)雨襲窗 驚破好夢(mèng)
心神恍惚在遠(yuǎn)方
附:日文歌詞
更け行く秋の夜(よ) 旅の空の
わびしき思いに 一人悩む
戀しや故郷(ふるさと) 懐かし父母(ちちはは)
夢(mèng)路にたどるは 故郷(さと)の家路
更け行く秋の夜 旅の空の
わびしき思いに 一人悩む
窓うつ嵐に 夢(mèng)も破れ
遙(はる)けき彼方に 心迷う
戀しや故郷 懐かし父母
思いに浮かぶは 杜(もり)の梢(こずえ)
窓うつ嵐に 夢(mèng)も破れ
遙けき彼方に 心迷う
犬童球溪(1879-1943),日本的詩(shī)人、作詞家,生于熊本縣人吉市,于東京音樂(lè)學(xué)校畢業(yè)后,輾轉(zhuǎn)各地?fù)?dān)任音樂(lè)教師。這首《旅愁》是他在新潟高等女學(xué)校期間所填。他以同一曲調(diào)填詞的還有一首《故鄉(xiāng)的廢家》,同收錄于1907年的《中等教育唱歌集》,被廣為傳唱。