有關語言的問題 1

有段時間追劇,看到某劇里,地下黨一男一女潛入日軍專列,準備對其實施爆破行動。不巧被一位日軍士兵發現。女革命者在日本留學好幾年,于是立刻上前和小日本套近乎,說自己和那個小日本是同鄉,都是名古屋的人.......

看到這里我笑出了聲。我想導演大概沒在國外長期生活過。

語言這種東西真的很玄妙。如果你不是幼年開始,學習使用當地的語言,20歲以后,無論你有多聰明,要想說得和當地人一樣而不露馬腳,幾乎是不可能的。

我們也見過很多外國人在中國長期生活,他們的漢語說得很好,但那只是和外國人比較,和土生土長的中國人比,還是很容易被分辨出來的。而且他們幾乎很難把方言說的和當地人一樣。頂多也就一兩句神似,多說幾句絕對露餡。更何況像日韓這類和我們中文,發音,語法完全不同的語言。

世界上的語言文字大體有表音和表意兩大類。英語,韓語,日語都是表音類的。漢語屬于表意類的。英語日語漢語中的字大都是代表音的符號。

日語我不會。就拿韓語來說吧。韓語的書寫很簡單。就那么幾個橫七豎八的符號,和我們的拼音類似。主要由聲母(??字音 )韻母(??母音)構成。中文中,聲母+韻母+聲調便是我們中文的讀音。一個聲母只帶一個韻母。除了兒化音,基本沒有連音。而韓語的結構是:聲母+韻母+聲母+韻母...... 所以它的連音,變音特別多。語法上,中文是:主語+謂語+賓語。韓語是:主語 + 賓語(目的語)+ 謂語(敘述語)還有一大堆的尾詞,即中國熱門調侃的“斯姆利達” 另外還得根據對話者的年齡身份地位,使用相對應的敬詞。此外,語言是隨著時代環境的變化發展而變化發展的。在韓國的朝族的韓語,也無法說得和韓國人一樣。因為近年的韓國大量使用美語單詞。而朝鮮族使用的是之前的朝鮮語。所以韓國人一聽就知道他們不是韓國人。只有在韓國出生長大的中國孩子,才能達到100%的純韓語表達。但他們的中文卻因為沒有語言環境而喪失。

這一點本人有先見之明,從兒子出生我就沒和他說過韓語。(事實是我根本就不會韓語)我一直堅持和兒子說四川話。所以我家公子的四川話可以達到100%純度。但是普通話就成了“川普”。不過好在四川話和普通話都屬于北方語系,能說,聽得懂就了事。至于不標準,那就管不著了。

日語和韓語近似。所以很少有人在3,5年之內就能說方言說的和本地人一樣的。當然也不能排除億里挑一的天才。

(以上純屬個人意見,不喜勿噴~)

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容