大年初五「迎財神」


正月初五迎財神,「財神爺」用英語怎么說?


Thousands of Chinese pray to the God of Wealth


Thousands of Chinese worshipperscrowded into a temple in the middle of the country on Saturday (Feb 9)?to pay homage to the God of Wealth and pray for good fortune.


worshipper


表示“敬神者;崇拜者”,英文解釋為“someone who worships and performs religious ceremonies to a particular god or object”,如:devil/idol worshippers 魔鬼/偶像崇拜者。


pay homage to


homage表示“崇敬”,英文解釋為“Homage is respect shown toward someone or something you admire, or to a person in authority.”舉個??:

On this occasion we pay homage to him for his achievements.

在此我們謹就他取得的成就向他表示敬意。



Devotees flock to the Guiyuan Temple in Wuhan in central China on the 5th day of every Lunar New Year, to mark the birthday of the god Caishen.


devotee


devotee替換了上文的worshipper,可以表示“仰慕者,敬仰者,愛好者”(someone who enjoys or admires someone or something very much)或者“虔誠的宗教信徒”(a very religious person)。


flock to


flock表示“成群結隊地去,蜂擁而至”,英文解釋為“if people flock to a place, they go there in large numbers because something interesting or exciting is happening there舉個??:

People have been flocking to the exhibition.

看展覽的人絡繹不絕。


對比上文則用的crowd into “涌入,擠入” 的意思。


Braving the pre-dawn cold, young and old brought handfuls of incense sticks to burn in the courtyard of the vast Buddhist temple. Worshippers burn incense and other offerings on a scale much larger than at any other festival in China.


brave


熟詞癖義,作動詞,表示“勇敢地面對”,英文解釋為“to deal with a difficult, dangerous, or unpleasant situation”,舉個??:

I decided to take the train to work rather than brave the traffic.

我決定乘火車上班,不和擁擠的交通較勁。


通常用法:brave the elements/weather etc (= go out in bad weather)表示“不顧天氣惡劣”,舉個??:

More than 20 people braved the elements and attended the rally.

有二十多人不顧天氣惡劣參加了集會。


補充:此處的the elements表示“天氣(尤指壞天氣)”(the weather, especially bad weather),如:sailors battling against the elements 與惡劣天氣搏斗的水手。


燒“香”


上文中兩種說法:incense stick和incense,

incense作名詞時表示“(常指祭祀時用的)香”,英文解釋為“Incense is a substance that is burned for its sweet smell, often as part of a religious ceremony.”


作動詞時表示“使大怒,使憤怒”,英文解釋位“If you say that something incenses you, you mean that it makes you extremely angry.”舉個??:

Spectators were incensed by the referee’s decision.

觀眾對裁判的判罰極為憤怒。



Flames flicker in the darkness, with the burning producing so much ash that employees of the temple need to regularly take it away by the shovel-load.


flicker


表示“(光)閃爍,搖曳”,英文解釋為“to burn or shine with an unsteady light that goes on and off quickly”,舉個??:

The overhead lights flickered momentarily.

頭頂燈閃了一會兒。



In recent years, the event has attracted more than 100,000 people to the temple each day, according to state media. "Chinese tradition says that it is the birthday of Caishen, so I am here to celebrate," Gong Xinwen, a young woman who has been coming to the temple with her parents since she was young, told AFP.


This year, she has a special request for Caishen -?that she may have a child during the year of the Pig, that will carry the animal's zodiac sign, which is associated with good fortune. "The pig is a blessing," she explains. The Chinese zodiac has 12 signs, one for each year.


豬年


豬年:the Year of the Pig

今年是我的本命年:2019 is the year of my birth sign.



The most important holiday of the Chinese calendar, the New Year is marked with a fortnight of festivities as reunited families wrap dumplings together and exchange gifts and red envelopes stuffed with money.


stuff


作動詞表示“填(滿),塞(滿)”,英文解釋為“to push or put something into a small space, especially in a quick careless way”,如:boxes stuffed full of papers 裝滿文件的箱子


區分:

staff通常作名詞表示“全體職員,員工”,也可以作動詞,“在…工作;為…配備職員,擔當...職員”(to be or provide the workers for an organization),舉個??:

The centre is staffed mainly by volunteers.

在該中心工作的主要是志愿者


來源:AFP

- END -

LearnAndRecord

2015年2月8日

2019年2月9日

第1463天

每天持續行動學外語


?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,460評論 6 538
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,067評論 3 423
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 177,467評論 0 382
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,468評論 1 316
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,184評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,582評論 1 325
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,616評論 3 444
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,794評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,343評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,096評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,291評論 1 371
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,863評論 5 362
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,513評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 34,941評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,190評論 1 291
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,026評論 3 396
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,253評論 2 375

推薦閱讀更多精彩內容