推薦一個TED視頻:《如果我有一個女兒》
非常喜歡演講一開始時的那首詩,所以把內(nèi)容整理出來了,但感覺字幕自帶的翻譯有多處不妥,所以自己進(jìn)行了一些修改。但由于水平有限,肯定仍然有不少錯漏,歡迎指正。
If I should have a daugher
如果我有一個女兒
If I should have a daugher
如果我有一個女兒
instead of "Mom",she's gonna call me "Point B"
她會稱我為“ Point B ",而不是“媽媽”
because that way she knows that no matter what happens
因為她知道無論發(fā)生什么事
at least she can always find her way to me.
最后她總能找到辦法回到我身邊
And I'm going to paint solar system on the backs of her hands
我會把太陽系畫在她的手背上
so she has to learn the entire universe
這樣她會了解整個宇宙
before she can say "Oh,I know that like the back of my hand."
在她能夠說 “哦,我了解這事兒就像了解我的手背那樣” 之前
And she's going to learn
并且她會懂得
that this life will hit you hard in the face
生活將會向你迎面痛擊
wait for you to get back up just so it can kick you in the stomach
等著你重新站起來好再踢你的肚子
But getting the wind knocked out of you
但是讓狂風(fēng)將你襲倒
is the only way to remind your lungs
這是唯一的方式去喚醒你的肺
how much they like the taste of air
使它們記得多么喜愛空氣的滋味
There is hurt, here
的確,這傷痛依舊
that cannot be fixed by Band-Aids of poetry.
創(chuàng)可貼或者詩歌也不能修復(fù)
So the first time she realizes
所以當(dāng)她第一次意識到
that Wonder Woman isn't coming
神奇女俠不會出現(xiàn)
I'll make sure she knows
我要讓她懂得
she doesn't have to wear the cape all by herself
她并不一定要為自己時刻披上斗篷
because no matter how wide you stretch your fingers
因為無論怎么伸長你的手指
your hands will always be too small
你的雙手永遠(yuǎn)太小
to catch all the pain you want to heal.
以至承擔(dān)不了所有你想愈合的傷痛
Belive me, I have tried.
相信我,我試過
"And baby", I'll tell her
“還有,寶貝”,我會告訴她
don't keep your nose up in the air like that
不要再那樣趾高氣揚
I know that trick, I've done it a million times.
我知道這招兒,我都這樣做過上萬次了
You're just smelling for smoke
要是你嗅到了煙味
so you can follow the trail back to a burning house
你就能循著它來到一處燃燒的房子
so you can find the boy who lost everything in the fire
你就會發(fā)現(xiàn)那個在火中失去了一切的男孩
to see if you can save him
去看看你能否救他
or else find the boy who lit the fire in the first place
或者找到那個事發(fā)前點火的男孩
to see if you can change him
去看看你能否改變他
But I know she will anyway
我知道她反正會行動
so instead I'll always keep an extra supply
所以我會一直在旁邊準(zhǔn)備著補(bǔ)給
of chocolate and rain boots nearby
用巧克力和雨靴
Because there is no heartbreak that chocolate can't fix
因為沒有任何心碎巧克力無法治愈
Okay, there's a few heartbreaks that chocolate can't fix
好吧,還是有少許心碎巧克力無法治愈
But that's what the rain boots are for
但這就是用到雨靴的時候
because rain will wash away everything, if you let it.
因為雨水會把一切沖洗得一干二凈,只要你愿意
I want her to look at the world
我希望她去看這個世界
through the underside of a glass-bottom boat
透過玻璃底的小舟
to look through a microscope
透過顯微鏡
at the galaxies that exist
去查看那存在的星系
on the pinpoint of a human mind.
凝于人類意識的末梢
Because that's the way my mom taught me
因為這是我媽媽曾經(jīng)教過我的
"That there'll be days like this, my mom said."
“日子將會是如此,我媽媽說”
When you open your hands to catch
當(dāng)你展開雙手去迎接
and wind up with only blisters and bruises.
得到的卻是水泡和瘀傷
When you step out of the phone booth and try to fly
當(dāng)你走出電話亭,嘗試飛翔
and the very people you want to save
卻發(fā)現(xiàn)那些你渴望救助的人們
are the ones standing on your cape.
正是他們踩在你的披風(fēng)上
When your boots will fill with rain
當(dāng)你的雨靴中浸滿了雨水
and you'll be up to your knees in disappointment.
你會失望至極
And those are the very days you have all the more reason to say thank you
正是在這些特別的日子里,你有更多的理由去說聲謝謝
Because there's nothing more beautiful
因為再沒有什么事比這更美好
than the way the ocean refuses to stop kissing the shoreline
當(dāng)大海從不放棄親吻海岸線
no matter how many times it's sent away.
無論多少次它不得不離開
You will put the wind in winsome, lose some
你將在風(fēng)中贏得一些人的心,也失去一些
You will put the star in starting over, and over
你將在星空下周而復(fù)始的循環(huán)
And no matter how many land mines erupt in a minute
不管有多少地雷在一分鐘內(nèi)爆炸
be sure your mind lands on the beauty of this funny place called life.
要確信你的心靈在這個叫做人生的趣處將安置于美
And yes,on a scale from one to over-trusting
是的,如同一個過度盲信的人
I am pretty damn naive.
我的確太天真了
But I want her to know that this world is made out of sugar
但是我想讓她懂得這個世界是由蜜糖構(gòu)筑
It can crumble so easily
它會輕易崩潰
but don't be afraid to stick your tongue out and taste it.
但是不要畏懼伸出你的舌頭品嘗它
"Baby" I'll tell her”
寶貝“,我會告訴她
Remember, your mother is a worrier
記住,你的媽媽是一個太過多慮的人
and your pappa is a warrior
而你的爸爸是一個戰(zhàn)士
and you are the girl with small hands and big eyes
你是一個有著小巧的雙手和大眼睛的女孩
who never stops asking for more
從不停止探知更多
Remember that good things come in threes, and so do bad things
記住好事成三,壞事亦然
And always apologize when you're done something wrong
當(dāng)你做錯事時,常要道歉
but don't you ever apologize for the way your eyes refuse to stop shining.
但永遠(yuǎn)不要為不能讓你的雙眼熠熠生輝的事道歉
Your voice is small,but don't ever stop singing.
你的聲音微弱,然而永遠(yuǎn)不要停止歌唱
And when they finally hand you heartache
當(dāng)他們最終只交給你心痛
When they slip war and hatred under your door
當(dāng)他們把戰(zhàn)爭和仇恨丟在你門前
and offer you hand outs on street-corners of cynicism and defeat
并在街角向你兜售犬儒主義和自暴自棄
You tell them
你就告訴他們
that they really ought to meet your mother
他們真該來會會你的母親
“Point B"
字幕中譯為“B點”,但這樣在中文語境中就顯得很奇怪,不如不譯。事實上“Point B"是小孩子做數(shù)學(xué)題時假設(shè)由A點到達(dá)B點的情況,通常情況下B點是作為目的地而存在,所以此處是指無論孩子走向哪里,最終母親都可以是她的歸宿。“she doesn't have to wear the cape all by herself”
我認(rèn)為此句是母親在向小女孩解釋即使如Wonder Woman,也是不可能一個人把所有難題都解決的。所謂“wear the cape”,包括后面說到被踩住斗篷,都是在指Wonder Woman和超人一樣變身時披上斗篷的動作。
非常喜歡Sarah Kay這個姑娘,充滿了活力和才華,并且一直在以詩歌朗誦的方式鼓勵年輕人表達(dá)自己,認(rèn)同自己。
這是她目前正和朋友們在推進(jìn)的一個項目:http://www.projectvoice.co/
以及她的個人博客:http://www.kaysarahsera.com/