兩個英-英詞典

兩個英英詞典

最近一個月在讀書時,大量使用英語詞典,以前覺得使用英語詞典很麻煩,但是這一段時間的時候體驗,改變了我對英英詞典的看法。很是后悔以前沒有使用英英詞典,所以今天這篇文章主要想介紹一下我使用的兩個英英詞典。這篇文章適合那些閱讀英文材料查時,遇到不懂的單詞,查了中文詞典理解依然不是很清楚的人。
目錄:

1. 我的詞典使用之路

2.兩個英英詞典

3. 為什么要用英英詞典


一. 我的詞典使用之路

2015年10月份,一次偶然機會讀到了李笑來老師的《把時間當作朋友》的打印版本,一口氣讀了兩遍。讀完之后,幾乎迷上了笑來老師,他寫的文章都找來看。在482天以前也就是去年2月份的時候,讀了《人人都能用英語》,讀完之后我有兩個收獲:

1.無論零基礎(chǔ)還是什么基礎(chǔ),人人都能學好英語;
2.學好英語的辦法就是把英語用起來。

而讀原版書就是一個既能獲得知識又能用英語的好方法。在讀原版的時候,攔在我面前的一座大山便是單詞,每頁都有不認識的生詞。我的第一本英文原版書是《the computer and the brain》,薄薄的一本書,不到200頁,我卻花了一個半月才讀完。讀書過程中,遇到不認識的單詞就去查,而那時候我用的查單詞軟件是,有道詞典。


一年來我的查詞次數(shù)

有道詞典是一個挺不錯的詞典,最喜歡的是它的復(fù)制查詞,在手機上讀英文文章時,長按要查的單詞,會彈出復(fù)制,點擊復(fù)制就可以彈出單詞意思了。


有道詞典的復(fù)制查詞功能

有道的復(fù)制查詞功能很好用,給我朗讀英語與是弄懂文章的意思,節(jié)省了很多時間。但是隨著使用時間的增長,漸漸也發(fā)現(xiàn)了英漢詞典的一個弊端,那就是當涉及動詞及形容詞的時時候,用中文意思不能準確的理解原文的意思。

但是一直沒有好的解決方法,直到2017年1月1日,參加了一個每天用英語的在線課程,在聽課的時候老師提到了英語英詞典,推薦了劍橋高級學者詞典,以及韋氏詞典。我抱著試一試的心情,在手機上安裝了這2個詞典,后面又安裝了牛津英語詞典。

剛開始也是比較排斥使用英英詞典的,因為英語釋義常有不認識的單詞,要一層一層的查下去,直到都是認識的單詞,有點浪費時間。但是使用次數(shù)多了之后,那種排斥感越來越少,遇到不認識的單詞就去查英英詞典。


二.兩個英英詞典

我手機上原來安裝了三個英英詞典,但是劍橋高級詞典需要付費才可以使用,價格對于現(xiàn)在的我還是不能承受,所以就卸載了劍橋高級詞典。現(xiàn)在手機上有三個詞典,一個英漢,兩個英英詞典。(這三個詞典:有道詞典、Merriam-Webster dictionary、Oxford dictionary of English,在各個應(yīng)用商店都可以下載,免費使用呀)


我手機上的三個英語詞典

現(xiàn)在主要是三個詞典配合使用,遇到名詞時使用有道詞典,其他詞時使用牛津英語詞典及韋氏詞典。這兩個詞典各有利弊。
牛津英語詞典


牛津英語詞典單詞釋義界面

牛津英語詞典的好處是,英語釋義的生詞對比韋氏詞典會少一些,而且每種釋義下基本都會提供例句,方便我更好地理解單詞的意思。
韋氏詞典
韋氏詞典單詞釋義界面

韋氏詞典我主要用來查單詞的發(fā)音(它的發(fā)音只有美音,而我練習朗讀也是美音),當牛津英語詞典的意思不英語容易理解時,我會求助于韋氏詞典,韋氏詞典還可以左右滑動屏幕來看最近查詢的單詞。


三.為什么要用英英詞典

關(guān)于這個問題在寫這篇文章之前,我沒有想清楚,但是寫這篇文章的時候,不斷回顧之前用英英詞典的經(jīng)歷,我總算是理清了思路。

1.體驗驚喜

大概一個月前,我在閱讀時碰到一個單詞,'pupil',通過前后文,我知道它應(yīng)該是一個名詞,而且它有一個意思是'小學生'的意思,但是把'小學生'這個意思帶到文章中,一點也不通順于是我只好去查韋氏詞典。
韋氏詞典給出的兩個意思是:

  1. a child or young person in school or in the charge of a tutor or instructor:student
  1. the contractile aperture in the iris of the eye
pupil的第二個意思

我知道第一個意思是'學生',但是第二個意思還是不清楚,不知道'contractile'是什么意思,于是點一下'contractile',出現(xiàn)了它的意思:'having or concerned with the power or property of contracting '

contractile的意思

但是我還是不知道'contract'的意思,再點一下,bingo,終于懂了

contract的意思

'contractile'是指'可縮小的'。
再去查了'aperture'以及'iris'的意思,終于弄懂了'pupil'的意思:眼睛里虹膜上一個可以縮小的孔。就是'瞳孔'嘛。下了一番功夫,最后弄懂'pupil'意思的那一剎那,有種小小的成就感,與驚喜感。

今天又用牛津英語詞典查了'pupil'的意思,發(fā)現(xiàn)它的解釋比韋氏詞典更好一些。


牛津英語詞典的pupil釋義

意思是:眼睛虹膜中心上的一個黑色的圓洞,通過調(diào)節(jié)它的大小來使光達到視網(wǎng)膜。

2.沉浸到英語中

幾天前讀到一篇關(guān)于如何學英語的文章,里面提到了查單詞的時候,盡量用英英詞典,盡量不要看中文釋義,漢化是一頭無法打敗的神獸。

我當時不是很明白這句話是什么意思,但是這一個星期以來,我查單詞時,幾乎只寫英文解釋,除非那些英文解釋很長且中文解釋更加直白的名詞。這樣的一個好處時,由于英語釋義基本上是一個句子,我在在看英語解釋的時候,其實是在用英語表達那個單詞的意思,相當于潛意識里學習了一個英語句子,練習的是英語,而不是中文。例如,今早讀書時碰到的一個很有意思的單詞:'vicarious',英文解釋是:

experienced or felt by watching, hearing about, or reading about someone else rather than by doing something yourself.

當把這句話朗讀出來的時候,其實就是在練習英語的句型。

以上便是我這兩個月來使用英英詞典的體驗啦,現(xiàn)在將有道詞典、韋氏詞典及牛津英語詞典配合起來,根據(jù)自己的時間以及碰到的單詞類型,選擇合適的詞典,提高自己的效率,以及對于陌生單詞的數(shù)量,努力減少對于全英文的那絲畏懼感,提升英語水平。

希望這篇文章能給那些同樣在用英語的人一個思路,找到適合自己的詞典,提高效率,提到理解質(zhì)量以及英語水平。

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容