Vocabulary
Marilyn leafed through photo albums for a picture of herself with her mother and couldn't find one.?
leaf: to turn over pages, to look through a book or other written material
仿句:She leafed through the annotated manuscript without saying anything.
With the efficiency of movers they packed dolls and dishes and clothes into cartons. They swaddled furniture in quilted pads and trundled it to the truck.
swaddle: to wrap tightly with clothes.
仿句:She swaddled herself in warm linens, hoping to feel better.
trundle: to cause an object to roll along.
仿句:The mover trundled the washing machine into the back of his truck.
Through the open curtains she could see nothing, only panes of dusk and her face faintly reflected back to her in the glow of the ceiling light.
pane: a piece of glass that fits into a window frame.
仿句:A cat sits quietly behind the frosted panes of glass.
On her way out, she paused in the living room, where the carpet was pockmarked with the ghosts of chair feet, and studied the mantel, now a clean line under a stretch of bare wall.?
pockmarked: used of paved surfaces having holes or pits.
仿句:She curled in a couch pockmarked with cigarette burns.?
Rumbling
即使在上世紀(jì)70年代的美國,已婚女性最重要的任務(wù)依然是相夫教子,維系家庭。過度重視事業(yè)而忽視家庭和孩子的女性仍會(huì)遭受世人詬病。主人公Marilyn不甘于只做一名家庭主婦,母親的突然離世更加讓她意識(shí)到:絕不能終其一生像母親一樣只在油鹽醬醋中尋找滿足感。從母親的所有遺物里只帶走一本食譜,與其說是保留對(duì)母親的一絲懷念,不如說是當(dāng)作警鐘時(shí)刻提醒自己:She will never become her mother.?