沉墨國學經典誦讀?
季氏
16.1 季氏將伐顓臾。冉有、季路見于孔子曰:“季氏將有事于顓臾。”
孔子曰:“求!無乃爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主,且在邦域之中矣,是社稷之臣也。何以伐為?”
冉有曰:“夫子欲之,吾二臣者皆不欲也。”
孔子曰:“求!周任有言曰:‘陳力就列,不能者止。’危而不持,顛而不扶,則將焉用彼相矣?且爾言過矣。虎兕出于柙,龜玉毀于櫝中,是誰之過與?”
冉有曰:“今夫顓臾,固而近于費。今不取,后世必為子孫憂。”
孔子曰:“求!君子疾夫舍曰‘欲之’而必為之辭。丘也聞有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安。蓋均無貧,和無寡,安無傾。夫如是,故遠人不服,則修文德以來之。既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服而不能來也,邦分崩離析而不能守也,而謀動干戈于邦內。吾恐季孫之憂,不在顓臾,而在蕭墻之內也。”
①顓(zhuān)臾(yú):魯國的附屬國,在今山東省費縣西。
②見于:被接見。
③無乃:豈不是。爾是過:責備你。
④東蒙主:東蒙,蒙山。主,主持祭祀的人。
⑤為:用于句末的語氣詞。這里表詰問語氣
⑥周任:人名,周代史官。
⑦相(xiàng):攙扶盲人的人叫相,這里是輔助的意思。
⑧兕(sì):雌性犀牛。柙(xiá):用以關押野獸的木籠。櫝(dú):匣子。
⑨費(bì):季氏的采邑。
⑩蕭墻:照壁屏風,指宮廷之內。
季氏將要討伐顓臾。冉有、子路去見孔子說:“季氏快要攻打顓臾了。”
孔子說:“冉求,這不就是你的過錯嗎?顓臾從前是周天子讓它主持東蒙的祭祀的,而且已經在魯國的疆域之內,是國家的臣屬啊,為什么要討伐它呢?”
冉有說:“季孫大夫想去攻打,我們兩個人都不愿意。”
孔子說:“冉求,周任有句話說:‘盡自己的力量去負擔你的職務,實在做不好就辭職。’有了危險不去扶助,跌倒了不去攙扶,那還用輔助的人干什么呢?而且你說的話錯了。老虎、犀牛從籠子里跑出來,龜甲、玉器在匣子里毀壞了,這是誰的過錯呢?”
冉有說:“現在顓臾城墻堅固,而且離費邑很近。現在不把它奪取過來,將來一定會成為子孫的憂患。”
孔子說:“冉求,君子痛恨那種不肯實說自己想要那樣做而又一定要找出理由來為之辯解的作法。我聽說,對于諸侯和大夫,不怕貧窮,而怕財富不均;不怕人口少,而怕不安定。由于財富均了,也就沒有所謂貧窮;大家和睦,就不會感到人少;安定了,也就沒有傾覆的危險了。因為這樣,所以如果遠方的人還不歸服,就用仁、義、禮、樂招徠他們;已經來了,就讓他們安心住下去。現在,仲由和冉求你們兩個人輔助季氏,遠方的人不歸服,而不能招徠他們;國內民心離散,你們不能保全,反而策劃在國內使用武力。我只怕季孫的憂患不在顓臾,而是在自己的內部呢!”
16.2 孔子曰:“天下有道,則禮樂征伐自天子出;天下無道,則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世希不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣執國命,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫。天下有道,則庶人不議。”
①希:少。
②陪臣:大夫的家臣。
孔子說:“天下政治清明,制禮作樂以及出兵征伐的命令都由天子下達;天下政治昏亂,制禮作樂以及出兵征伐的命令都由諸侯下達。政令由諸侯下達,大概延續到十代就很少有不喪失的;政令由大夫下達,延續五代后就很少有不喪失的;大夫的家臣把持國家政權,延續到三代就很少有不喪失的。天下政治清明,國家的政權就不會掌握在大夫手中;天下政治清明,普通百姓就不會議論朝政了。”
誦讀音頻請關注沉墨國學經典誦讀公眾號