說實(shí)話,語言這種沒有自身實(shí)體,只存在于看的文字和聽的語音當(dāng)中的東西,是很難從零開始學(xué)起的。
不過這里的從零開始,是指母語都還沒有學(xué)會(huì)的時(shí)候。
吱吱呀呀多少年,我們才能學(xué)好母語。
不過有了第一語言之后,學(xué)習(xí)第二語言就不是一個(gè)難度量級了。
這時(shí)候的我們可以對不認(rèn)識的外語單詞用中文標(biāo)注,比如dangerous讀成端角肉絲,雖然無數(shù)人的實(shí)踐經(jīng)歷告訴你,這錯(cuò)的荒唐,可現(xiàn)在想起來當(dāng)時(shí)的發(fā)音,倒也錯(cuò)的有趣。
有了第一語言,我們不知不覺在使用比較語言學(xué)(一個(gè)碩士學(xué)位才會(huì)專門學(xué)習(xí)的語言學(xué)學(xué)科)來學(xué)習(xí)。
聽起來高深莫測?
簡單來說,就是把漢語和英語在各個(gè)方面進(jìn)行比較。
比如漢語是漢藏語系,英語是印歐語系。
漢語重意,英語重形。
漢語以人為中心,英語以物為中心。
漢語主動(dòng)偏多,英語被動(dòng)偏多。
這些可能我們早就爛熟于心,可是就是沒提煉出個(gè)原理。
好在我們是輕松的,許許多多比較語言學(xué)畢業(yè)的學(xué)長學(xué)姐們樂于用淺顯的語言分享專業(yè)的知識給我們。
其中就有倫敦大學(xué)碩士李政壎先生,他編著了《英語的原理·用美國人的思維學(xué)英語》,從比較語法的六大原理清晰地剖析了英語學(xué)習(xí)思維上的重點(diǎn)。
這本書還有一點(diǎn)特別突出,就是插畫師特別給力,可愛的簡筆畫把文章要說的概念傳達(dá)的一清二楚。
如果你正迷茫怎樣才能學(xué)好英語,不妨讀一讀這本書吧,不說讓你茅塞頓開,好歹也會(huì)給你一些啟示。