國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨
風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見(jiàn)君子,云胡不夷。
風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見(jiàn)君子,云胡不瘳。
風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜。
注釋譯文
詞句注釋
⑴凄凄:寒涼。
⑵喈(jiē)喈:雞呼伴的叫聲。
⑶既:已經(jīng)。
⑷云:語(yǔ)助詞。胡:何,怎么,為什么。夷:平,指心情從焦慮到平靜。
⑸瀟瀟:形容風(fēng)急雨驟。
⑹膠膠:或作“嘐(jiāo)嘐”,雞呼伴的叫聲。
⑺瘳(chōu):病愈,此指愁思縈懷的心病消除。
⑻晦(huì):昏暗。
白話譯文
風(fēng)雨交加冷凄凄,雞兒尋伴鳴嘰嘰。終于看見(jiàn)君子歸,煩亂心緒怎不息?
風(fēng)狂雨驟聲瀟瀟,雞兒尋伴聲膠膠。終于看見(jiàn)君子歸,相思之病怎不消?
風(fēng)雨連連天昏濛,雞兒報(bào)曉鳴不停。終于看見(jiàn)君子歸,心里怎能不高興?
創(chuàng)作背景
關(guān)于這首詩(shī)的背景,古代學(xué)者多主張“思君子”說(shuō),而現(xiàn)代學(xué)者多主張“夫妻重逢”說(shuō)或“喜見(jiàn)情人”說(shuō),認(rèn)為此詩(shī)是一位女子等待丈夫或情人而作的。
作品鑒賞
整體賞析
這是一首風(fēng)雨懷人的名作。在一個(gè)“風(fēng)雨如晦,雞鳴不已”的早晨,這位苦苦懷人的女子,“既見(jiàn)君子”之時(shí),那種喜出望外之情,真可謂溢于言表。難以形容,唯一唱三嘆而長(zhǎng)歌之。
全詩(shī)三章。第一章從感覺(jué)寒意寫風(fēng)雨,第二章從聽(tīng)覺(jué)來(lái)寫風(fēng)雨。風(fēng)雨急驟之貌從何而來(lái),這對(duì)于獨(dú)處于“小屋靜“之下的盼歸人而言,聽(tīng)到風(fēng)雨聲就可明了。風(fēng)雨瀟瀟,加之雞鳴聲聲不息,擾亂著夜的清靜,擾亂著女人的心境。最后終于在疾風(fēng)暴雨中的看到丈夫回到了她的身旁,她那積思之病頓時(shí)痊愈了。百般相思,千般悵痛,萬(wàn)般怨恨,剎那間化作輕風(fēng)流云而逝。第三章,應(yīng)該是黎明時(shí)分了。因?yàn)殡u叫三遍即天明。全詩(shī)三章可以看作雞叫三遍。按古代計(jì)時(shí)制度,一夜分五更,雞從半夜起叫頭遍,那時(shí)是三更時(shí)分,雞叫三遍應(yīng)該是五更時(shí)分了。“風(fēng)雨如晦”,其意即指白天刮風(fēng)下雨,天色暗得像黑夜一樣。因此這當(dāng)然是天明的時(shí)候了。天明時(shí)分,丈夫回來(lái)了。這一章視覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)一齊感受風(fēng)雨之苦,渴盼之苦。雖然帶進(jìn)了一身寒氣,但妻子仍然是抑制不住的喜悅躍上眉稍。
《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》三章疊詠,詩(shī)境單純。而藝術(shù)的辯證法恰恰在于愈單純而愈豐富。從詩(shī)藝、詩(shī)旨看,此詩(shī)都具有豐富的藝術(shù)意蘊(yùn),突出表現(xiàn)在以下幾方面:
蘊(yùn)涵性的頃刻,包前啟后。在情境的選擇上,詩(shī)篇不寫未見(jiàn)之前綿綿無(wú)盡的相思之苦,也不寫相見(jiàn)之后載笑載言的歡聚之樂(lè),而是重章渲染“既見(jiàn)”之時(shí)的喜出望外之情。而這一頃刻,正是最富于蘊(yùn)涵性的頃刻。這位女子難以形容的望外之喜,既表明了她在“既見(jiàn)”之前,白日的“愿言思伯,甘心首疾”、和夜間的“耿耿不寐,如有隱憂”之情;也說(shuō)明了在“既見(jiàn)”之后,夫婦間的“既見(jiàn)復(fù)關(guān),載笑載言”和“維士與女,伊其相謔”的融融之樂(lè)。以少許勝多許,以頃刻蘊(yùn)過(guò)程,這是構(gòu)思的巧妙。
哀景寫樂(lè),倍增其情。每章首二句,都以風(fēng)雨、雞鳴起興,這些兼有賦景意味的興句,重筆描繪出一幅寒冷陰暗、雞聲四起的背景。當(dāng)此之時(shí),最易勾起離情別緒。賦景之句,也確成寫情之語(yǔ)。風(fēng)雨交加和夜不能寐之無(wú)聊;群雞陣啼和懷人動(dòng)蕩之思;雞守時(shí)而鳴與所期之人盼而不至,可謂契合無(wú)間,層層映襯。然而,正在這幾乎絕望的凄風(fēng)苦雨之時(shí),懷人的女子竟意外地“既見(jiàn)”了久別的情郎;驟見(jiàn)之喜,歡欣之情,自可想見(jiàn)。而此時(shí)凄風(fēng)苦雨中的群雞亂鳴,也似成了煦風(fēng)春雨時(shí)的群雞歡唱了。這種情景反襯之法,恰如王夫之所說(shuō),“以樂(lè)景寫哀,以哀景寫樂(lè),一倍增其哀樂(lè)”(《姜齋詩(shī)話》)。這一手法,確實(shí)不唯見(jiàn)諸《小雅·采薇》,而是《詩(shī)經(jīng)》中詩(shī)人的常用之法。
煉詞申意,循序有進(jìn)。詩(shī)篇的結(jié)構(gòu)是單純的,三章疊詠;詩(shī)人的易詞寫景卻是講究的,它細(xì)膩地表現(xiàn)出了人的不同感受。凄凄,是女子對(duì)風(fēng)雨寒涼的感覺(jué);瀟瀟,則從聽(tīng)覺(jué)見(jiàn)出夜雨驟急;如夜的晦冥,又從視覺(jué)展現(xiàn)眼前景象。易詞寫景的這種微妙性,姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》曾有精到的分析(見(jiàn)名家點(diǎn)評(píng))。詩(shī)篇在易詞申意的同時(shí),對(duì)時(shí)態(tài)的運(yùn)動(dòng)和情態(tài)的發(fā)展,又有循序漸進(jìn)的微妙表現(xiàn)。民間有“雞鳴三遍天將明”之說(shuō),《鄭風(fēng)·風(fēng)雨》的三章相疊,或許正是以此習(xí)慣規(guī)律為基礎(chǔ)的。隨著時(shí)態(tài)的發(fā)展,懷人女子“既見(jiàn)君子”時(shí)的心態(tài)也漸次有進(jìn)。“云胡不夷”,以反詰句式,語(yǔ)氣熱烈,言其心情大悅;“云胡不瘳”,言積思之病,至此而愈,語(yǔ)氣至深;末章“云胡不喜”,則喜悅之情,難以掩飾,以至大聲疾呼了。天氣由夜晦而至晨晦,雞鳴由聲微而至聲高,情感的變化則由乍見(jiàn)驚疑而至確信高呼。