譯文及生詞短語整理:朗讀者小組
Translation
Man in the Arena
榮譽屬于真正在競技場上拼搏的人
By Teddy Roosevelt
It is not the critic who counts; not the man who points out how the strong man stumbles, or where the doer of deeds could have done them better.
“榮譽不屬于那些批評家,不屬于那些指出強者如何跌倒或者實干家哪里可以做得更好的人。
The credit belongs to the man who is actually in the arena, whose face is marred by dust and sweat and blood; who strives valiantly; who errs, who comes short again and again, because there is no effort without error and shortcoming; but who does actually strive to do the deeds; who knows great enthusiasms, the great devotions; who spends himself in a worthy cause; who at the best knows in the end the triumph of high achievement, and who at the worst, if he fails, at least fails while daring greatly, so that his place shall never be with those cold and timid souls who neither know victory nor defeat.
榮譽屬于真正在競技場上拼搏的人,屬于臉龐沾滿灰塵、汗水和鮮血的人,屬于頑強奮斗的人,屬于屢敗屢戰但還擁有巨大熱情和奉獻精神的人,因為沒有任何努力是沒有錯誤或缺點的;榮譽屬于投身于有價值的事業的人,屬于敢于追求偉大夢想,最終取得偉大成就或者雖敗猶榮的人。這樣,他的位置,將永遠不會和那些靈魂冷漠膽小而不知勝敗的人在一起。”
New words
1. arena 英? [?'ri?n?] 美? [?'rin?]?
n. 舞臺;競技場
e.g. ...the largest indoor sports arena in the world.
…世界上最大的室內體育競技場。
2. stumble 英? ['st?mb(?)l] 美? ['st?mbl]?
vi. 失足、跌倒
e.g. If you stumble, make it part of the dance.
如果你絆倒了,讓它成為舞蹈的一部分。
3. valiantly ['v?lj?ntli]?
adv. 勇敢地;英勇地
e.g. We reject the destiny which Washington strove so valiantly and so triumphantly to establish.
我們拒絕了華盛頓勇敢地、努力不懈所建立的命運。
4. enthusiasm 英? [?n?θju:z??z?m] 美? [?n'θuz??z?m]?
n. 熱心,熱忱,熱情
e.g. Their skill and enthusiasm has got them on the team.
他們的技術和熱情使他們進了那支團隊。
5. devotion 英? [d?'v???(?)n] 美? [d?'vo??n]?
n. 獻身
e.g. As a editor who should have a mission and responsibility, a spirit of devotion and try to be a jack-of all-trades .
作為一個有使命感和責任感的編輯工作者,就應該有“為他人作嫁衣”的奉獻精神,努力做一名雜家。
6. triumph 英? ['tra??mf] 美? [?tra??mf]?
n. 勝利,凱旋
e.g. The championships proved to be a personal triumph for the coach, Dave Donovan.
那些冠軍稱號證明了教練戴夫·多諾萬的個人成就。
7. dare 英? [de?] 美? [d?r]?
vi. 敢;膽敢
e.g. Most people hate Harry but they don't dare to say so.
多數人都討厭哈里,但他們不敢說出來。
Phrases
1.doer of deeds 務實之人、實干家
2.be marred by 被……損毀(文中的意思是沾滿)
3.worthy cause 有價值的事業
4.supplementary materials:
萬維鋼老師也寫過一篇類似主題的專欄《只有一小撮人執意玩真的》,文中說到一個類似的概念“have a skin in the game”。有興趣的朋友可以看看。
專欄鏈接:
點擊鏈接即可閱讀,名額有限(得到限制的)
本譯文僅供個人研習、欣賞語言之用,謝絕任何轉載及用于任何商業用途。本譯文所涉法律后果均由本人承擔。本人同意簡書平臺在接獲有關著作權人的通知后,刪除文章。