303 小楷抄詩經(jīng)·魯頌·駉之什·駉

(以下內(nèi)容來自百度百科)


魯頌·駉

貢獻(xiàn)維護(hù)者 朝陽山人

《魯頌·駉》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。此詩通過寫牧馬的盛況來贊頌魯國國君魯僖公能繼承祖業(yè),振興魯國,恢復(fù)疆土,修筑宗廟,同時也通過寫馬的蕃盛來歌頌魯國的富強。全詩四章,每章八句,寫出了各種各樣的馬,對馬的描寫生動而細(xì)致,堪稱詠馬詩之祖。

作品名稱:魯頌·駉

作品別名:駉

作者:史克或奚斯

創(chuàng)作年代:春秋時期

作品出處:《詩經(jīng)》

作品原文

魯頌①·駉

駉駉牡馬②,在坰之野③。薄言駉者④,有驈有皇⑤,有驪有黃⑥,以車彭彭⑦。思無疆⑧,思馬斯臧⑨。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有騅有駓⑩,有骍有騏?,以車伾伾?。思無期,思馬斯才?。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驒有駱?,有駵有雒?,以車?yán)[繹?。思無斁?,思馬斯作?。

駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有骃有騢?,有驔有魚?,以車祛祛?。思無邪,思馬斯徂?。[1]

注釋譯文

詞句注釋

①魯頌:《詩經(jīng)》中“頌”部分分為“周頌”、“魯頌”和“商頌”。魯頌是春秋魯國的詩篇,其內(nèi)容與“雅”相似,今存四篇。

②駉(jiōng)駉:馬健壯貌。

③坰(jiōng):野外。

④薄言:語助詞。

⑤驈(yù):黑身白胯的馬。皇:魯詩作“騜(huáng)”,黃白雜色的馬。

⑥驪(lí):純黑色的馬。黃:黃赤色的馬。

⑦以車:用馬駕車。彭彭:馬奔跑發(fā)出的聲響。

⑧思:句首語助詞。

⑨斯:其,那樣。臧(zāng):善,好。

⑩騅(zhuī):蒼白雜色的馬。

?骍(xīng):赤黃色的馬。騏:青黑色相間的馬。

?伾(pī)伾:有力的樣子。

?才:通“材”,成材,有用處。

?驒(tuó):青色而有鱗狀斑紋的馬。駱:白身黑鬃的馬。

?駵(líu):赤身黑鬃的馬。雒(luò):黑身白鬃的馬。

?繹繹:跑得很快的樣子。

?斁(yì):厭倦。

?作:奮起,騰躍。

?駰(yīn):淺黑間雜白色的馬。騢(xiá):赤白雜色的馬。

?驔(diàn):黑身黃脊的馬。魚:兩眼長兩圈白毛的馬。

?祛(qū)祛:強健的樣子。

?徂(cú ):行走;一說善跑。[2][3][4][5][6][7]

白話譯文

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,毛帶白色有驈皇,毛色相雜有驪黃,駕起車來奔前方。跑起路來遠(yuǎn)又長,馬兒駿美多肥壯。

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,黃白為騅灰白駓,青黑為骍赤黃騏,駕起戰(zhàn)車上戰(zhàn)場。雄壯力大難估量,馬兒駿美力又強。

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,驒馬青色駱馬白,駵馬火赤雒馬黑,駕著車子跑如飛。精力無窮沒限量,馬兒騰躍膘肥壯。

群馬高大又健壯,放牧廣闊原野上。說起那些雄健馬,紅色為骃灰白騢,黃背為驔白眼魚,駕著車兒氣勢昂。沿著大道不偏斜,馬兒如飛跑遠(yuǎn)方。[3][4]

創(chuàng)作背景

魯是周公長子伯禽的封國,封地在今山東曲阜一帶。周成王因周公有大功于天下,故賜伯禽以天子之禮樂。魯國于是有了《頌》詩,作為廟堂的樂歌。《魯頌·駉》是其第一篇,是一首詠馬詩。《毛詩序》云:“《駉》,頌僖公也。僖公能遵伯禽之法,儉以足用,寬以愛民,務(wù)農(nóng)重谷,牧于坰野,魯人尊之,于是季孫行父請命于周,而史克作是頌。”《鄭箋》云:“季孫行父,季文子也。史克,魯史也。”《孔疏》云:“文公六年(前621),行父始見于經(jīng)(指《春秋》),十八年,史克名始見于《傳》(指《左傳》)。此詩之作,當(dāng)在文公之世。天子巡守,采諸國之詩,觀其善惡,以為黜陟。周尊魯若王者,巡守述職,不陳其詩,雖魯人有作,周室不采。故王道既衰,變《風(fēng)》皆作,魯獨無之。至臣頌君功,亦樂使周室聞之,是以行父請焉。”序說之事實固如朱熹《詩序辨說》所稱“皆無可考”,但謂之“鑿矣”,則亦過甚其辭。據(jù)詩意,此篇系魯人歌頌魯君注重牧業(yè)、國以富強或加強武備、注意養(yǎng)馬之作。朱謀瑋說:“魯政多矣,獨舉考牧一事,軍國之所重也。”(《傳說匯纂》引)此言能得其實。詩的作者古文經(jīng)學(xué)家說是史克,今文經(jīng)學(xué)家則說是奚斯。王先謙《詩三家義集疏》云:“史克作頌,惟見《毛序》,他無可證。三家詩說皆以《魯頌》為奚斯作,……漢人承用皆屬奚斯……,史克見《左傳》在文公十八年,至宣公世尚存,見《國語》,奚斯見閔(湣)公二年(前660),故文公二年《傳》已引《閟宮》之詩。不應(yīng)季孫行父請命于周之前,已有史克先奚斯作頌。”[3][4][5][6]

作品鑒賞

整體賞析

此詩重點是寫馬,通過寫馬來贊頌魯國的國君魯僖公。全詩共四章,每章八句,在章法上屬于完全疊詠體。每章前三句采用同語重復(fù),其它五句只是變換幾個詞語,意義上各章互補。全詩用較大的篇幅來描寫馬的駿美。每章八句詩,竟用了七句來描寫馬,簡直成了馬的頌歌。詩的開頭用“駉駉牡馬”一句概括描寫馬的雄健高大,給人一個完整的初步印象。并且把駿馬放在“在坰之野”這樣一個廣闊的大背景下加以描寫,從而更加襯托出馬的雄健和活力。然后再細(xì)寫各種各樣的馬。“薄言駉者”一句,作者既好像是在自我欣賞,流露出對馬的自豪感,又好像是在招呼人們快去欣賞駿馬。接著便如數(shù)家珍似的點出各種駿馬的名稱。每章兩句,一句點出兩種,全詩四章竟點出十六種之多:有驈有皇、有驪有黃、有騅有駓、有骍有騏、 有驒有駱、 有駵有雒、 有骃有騢、 有驃有魚,令人目不暇接。讀者試平心靜氣,涵詠其詩,仿佛看到在茫茫的原野上,放牧著成群的駿馬,那一抹黑的是驪馬,青黑相間的是騏馬,青黑而又略帶白鱗花紋的是驒馬; 仿佛聽到馬兒吃草時不時發(fā)出的噴鼻聲,以及昂首面對蘭天白云發(fā)出的嘶鳴。然后落到了駕車(以車)上,點出了馬的功用和養(yǎng)馬的目的。全詩用彭彭、伾伾、繹繹、祛祛四組重言來形容馬駕車時的雄姿。這不是普通的馬,而是馳騁疆場的戰(zhàn)馬。最后用臧、才、作、徂四個字,給馬下了總括性的定論。至此,“牡馬”的形象具體生動地、有血有肉地展現(xiàn)在讀者面前。

從結(jié)構(gòu)上看,此詩每章除了第四、五兩句“有……有……”句式各具不同內(nèi)容外,也就第六句末二字和第七、八兩句末一字不同,是典型的重章疊句體式,而各章所更易之字,也不像《國風(fēng)》中的一些篇章那樣相互間有遞進(jìn)或聯(lián)貫關(guān)系,而像《國風(fēng)》中的另一些篇章那樣,聯(lián)章復(fù)沓只是為了取得一唱三嘆、余音不絕的歌詠藝術(shù)效果。

從詩的表現(xiàn)手法看,此篇盡管用的是賦法而沒有比興成分,但寫來跌宕有致,馬的形象既生動傳神,對魯君的頌美也點到即止,沒有過分的張揚,一切都溫而不火,流暢自然,這在《頌》詩中實不多見。全詩先將直接歌詠的對象群馬置于廣闊無邊的原野這一環(huán)境背景,且冠以“駉駉”這一表形態(tài)的疊字形容詞,這樣篇首就鼓蕩著一種矯健強悍的氣勢。接著,“薄言駉者”一句略按,往下介紹馬的品種,馬的品種繁多正可作“思無疆(期、斁、邪)”一句的注腳,為下文的贊頌作了有效的鋪墊。“以車”云云,又以帶疊字形容詞的句子詠馬之善于駕車疾馳,與上文的“駉駉牡馬”句相呼應(yīng),而句中“馬”字不出現(xiàn),疊字詞前后位置不同,又見出章法上的變化。最后,由寫馬轉(zhuǎn)為贊美魯君,但贊美魯君仍緊扣住詠馬,結(jié)尾一絲不茍。從以上分析可以看出,全篇的脈絡(luò)很分明,作者的寫作技巧很純熟。不妨說這是現(xiàn)存最早的專詠馬的詠物詩,后世詠馬之詩大致也是這樣從馬的形體(這在此篇中主要是通過寫馬的毛色表現(xiàn)出來)、馬的動勢、馬與人的關(guān)系這幾方面落筆的。作為詠物詩的雛型,它已顯得相當(dāng)完美。這是一首具有《國風(fēng)》風(fēng)格的詩。魯詩不稱《風(fēng)》而稱《頌》,孔穎達(dá)實際上已作了說明,原因是魯為周公長子伯禽的封國,周室重視周公的功績,尊魯若王,天子巡守采諸國之詩以觀風(fēng),遂不及魯詩。

從詩的歷史文化意義上說,此篇以牧業(yè)的興盛作為治國有方的一大業(yè)績,反映出那個時代對馬政的重視。據(jù)文獻(xiàn)記載,在周代的“六藝”中,就專門有“御”(駕馬車)這一藝,周穆王也有駕八駿遨游天下四方的傳說。春秋中期,車戰(zhàn)仍是戰(zhàn)爭的主要手段,一輛兵車需四匹馬牽引,因此國家軍事力量的強弱,必然與馬匹數(shù)量密切相關(guān),大國號稱“千乘之國”,良有以也。“國之大事,在祀與戎”(《左傳·成公十三年》),馬政于是成為軍國要務(wù),各國諸侯都十分重視養(yǎng)馬,這在《詩經(jīng)》中也有所反映,如《鄘風(fēng)·定之方中》就贊揚衛(wèi)文公“秉心塞淵,騋牝三千”,而《魯頌》更是篇篇寫到馬,《魯頌·駉》自不待言,《魯頌·有駜》則詩題就是馬肥壯之貌,《魯頌·泮水》有“其馬蹻蹻”句、《魯頌·閟宮》有“公車千乘”句。在此篇中,寫到不同毛色的馬的品種有十六種之多,可見馴馬養(yǎng)馬這一業(yè)的發(fā)達(dá)。而考之典籍,以毛色定名的馬還遠(yuǎn)不止這些。語言學(xué)家們認(rèn)為:某一民族語言中哪一屬類事物的名詞特別多,就反映出此民族在該方面的知識特別豐富,與該類名詞有關(guān)的科學(xué)技術(shù)特別發(fā)達(dá)。中國上古時期牲畜命名的多樣化,正反映了畜牧業(yè)的高度發(fā)達(dá),這也是中華民族可以為之驕傲的事。[4][5]

名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此詩言僖公牧馬之盛,由其立心之遠(yuǎn),故美之曰:思無疆,則思馬斯臧矣。衛(wèi)文公秉心塞淵,而騋牝三千,亦此意也。”“孔子曰:詩三百,一言以蔽之,思無邪!蓋詩之言美惡不同,或勸或懲,皆有以使人得其情性之正,然其明白簡切,通于上下,未有若此言者。故特稱之以,以為可當(dāng)三百篇之義,以其要為不過乎此也。學(xué)者誠能深味其言,而審于念慮之間,必使無所思而不出于正。則日用云為,莫非天理之流行矣。蘇氏曰:昔之為詩者,未必如此也。孔子讀詩至此,而有合于其心焉,是以取之,蓋斷章云爾。”[1]

作者簡介

史克,即太史克,春秋時期魯宣公時史官。《詩序》說《魯頌·駉》是他所作,當(dāng)有所據(jù)。也有人認(rèn)為《魯頌》都是他的作品。

奚斯,春秋時期魯國大夫,生平不詳。與魯僖公同時人。薛君《韓詩章句》說《魯頌·閟宮》是他所作。也有人認(rèn)為《魯頌》都是他的作品。[8]

參考資料

[1]? 朱 熹.詩經(jīng)集傳.上海:上海古籍出版社.1987:161-162

[2]? 李山 解讀.詩經(jīng)(節(jié)選).北京:國家圖書館出版社.2017:381-382

[3]? 王秀梅 譯注.詩經(jīng)(下):雅頌.北京:中華書局.2015:788-791

[4]? 姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社.1998:699-702

[5]? 周嘯天.詩經(jīng)楚辭鑒賞辭典.成都:四川辭書出版社.1990:889-892

[6]? 周振甫.詩經(jīng)譯注.北京:中華書局.2013:532-534

[7]? 周明初等 注釋.詩經(jīng).杭州:浙江古籍出版社.2011:262

[8]? 周嘯天.詩經(jīng)楚辭鑒賞辭典.成都:四川辭書出版社.1990:1379

?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 駉先秦:佚名駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆思,馬斯臧。駉駉牡馬,在坰之野。薄言...
    To者也閱讀 681評論 0 0
  • 魯頌·駉 駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆,思馬斯臧。 駉駉牡馬,在坰之野。薄言...
    至簡從心閱讀 2,189評論 45 67
  • 魯頌 駉 駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆思,馬斯臧。 駉駉牡馬,在坰之野。薄言...
    furx閱讀 622評論 0 2
  • 共學(xué)《詩經(jīng)》第297天,2021年12月15日 《周頌·閔予小子之什》結(jié)束,進(jìn)入《魯頌·駉之什》 ————————...
    順其自然蕾閱讀 134評論 0 2
  • 1《駉》 【原文】 駉駉牡馬,在坰之野。薄言駉者,有驈有皇,有驪有黃,以車彭彭。思無疆思,馬斯臧。 駉駉牡馬,在坰...
    錢江潮369閱讀 884評論 1 3