Today's Chinese Language

Since the first Confucius Institute opened in 2004,an increasing number of foreigners have become interested in Chinese language. Chinese fever has since gripped the world. Against the backdrop of burgeoning Chinese learning worldwide,what about Chinese itself in the homeland?

Chinese has been compromised by English.

It seems to have become a standard that you must have an English name if you work in a multinational cooperation. When talking to each other, they speak Chinese mixed up with some English words. I often hear conversations like these among white collars when I take the subway: " 我明天有個meeting,今天得OT趕完PPT才能go home" which means I'm having a meeting tomorrow so I have to work overtime to get my presentation finished before going home. Well, that sounds, I guess,?fancier and more professional.

For the sake of livelihood, these white collars seem to have the very need to speak the mixed language. Every corner of society, however, has seen changes.?People need haircutting all the time. However, when entering a barber shop, they no longer call the barber Shifu(a qualified worker as distinct from an apprentice). Instead, barbers all have English names like Mr. John, Mr. Robert, Mr. Bob and the like. It's sort of strange in a Chinese barbershop?that you ask “Mr. John” rather than “Shifu” to cut your hair. But who knows? Maybe this is?a?growing new?trend.

Globalization has brought about the need for English. Never before has China become so intertwined with the outside world.?The nation imports a lot of technology from other countries. Homes are packed with electronics which has English on them. Children watch American or British TV shows.

Chinese is in no way pure now, after having been influenced by English. For instance, Chinese doesn't?show tense by changing the form of verbs, but?by?relying on?auxiliaries such as 著,了,過. With the translation of the western books and movies introduced to China back in the 1900s, many inaccurate translations?involve annoying 著,了,過. ?It?has damaged the language for ordinary people and writers, of which both are not immune to adding those auxiliaries in their conversation?and writing. They do this even when it’s not necessary. Thus,it's not uncommon to read some news with lots of 了 in one sentence in contemporary China.

Even worse,?students?prefer English to Chinese when at school because they believe Chinese as their mother tongue is too easy to learn. They work hard to learn English as their native language worsens without their knowledge. The ministry?of education?has to reduce English test total points in CEE(College entrance examination) to bring down the fever. Authorities in Beijing, for example, have cut the scores to 100 from 150.?

Chinese language has witnessed this nation's ups and downs despite being corrupted. It has thrived with enormous vitality. It will continue to, I believe, overcome what's in its way by absorbing the good and discarding the dross. Long live Chinese!

(原創作品)

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個濱河市,隨后出現的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 229,732評論 6 539
  • 序言:濱河連續發生了三起死亡事件,死亡現場離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過查閱死者的電腦和手機,發現死者居然都...
    沈念sama閱讀 99,214評論 3 426
  • 文/潘曉璐 我一進店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來,“玉大人,你說我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開封第一講書人閱讀 177,781評論 0 382
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長。 經常有香客問我,道長,這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開封第一講書人閱讀 63,588評論 1 316
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當我...
    茶點故事閱讀 72,315評論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發上,一...
    開封第一講書人閱讀 55,699評論 1 327
  • 那天,我揣著相機與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個胖子當著我的面吹牛,可吹牛的內容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,698評論 3 446
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開眼,長吁一口氣:“原來是場噩夢啊……” “哼!你這毒婦竟也來了?” 一聲冷哼從身側響起,我...
    開封第一講書人閱讀 42,882評論 0 289
  • 序言:老撾萬榮一對情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒想到半個月后,有當地人在樹林里發現了一具尸體,經...
    沈念sama閱讀 49,441評論 1 335
  • 正文 獨居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內容為張勛視角 年9月15日...
    茶點故事閱讀 41,189評論 3 356
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時候發現自己被綠了。 大學時的朋友給我發了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點故事閱讀 43,388評論 1 372
  • 序言:一個原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,933評論 5 363
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級特大地震影響,放射性物質發生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環境...
    茶點故事閱讀 44,613評論 3 348
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開封第一講書人閱讀 35,023評論 0 28
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開封第一講書人閱讀 36,310評論 1 293
  • 我被黑心中介騙來泰國打工, 沒想到剛下飛機就差點兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個月前我還...
    沈念sama閱讀 52,112評論 3 398
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長得像,于是被迫代替她去往敵國和親。 傳聞我的和親對象是個殘疾皇子,可洞房花燭夜當晚...
    茶點故事閱讀 48,334評論 2 377

推薦閱讀更多精彩內容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,747評論 0 23
  • 國慶節,就是嫉妒感爆棚的時候。 看著朋友圈里的美景美食美老公美老婆美房子。 我他媽嫉妒死了,好嗎? 包括我的親姐。...
    爆粗口閱讀 144評論 0 0
  • 為自己制定了目標。 即定出每日計劃,一定按質按量完成。如果沒有達到,就…… 好吧,其實沒有懲罰。但今天是第一天,我...
    石頭小姐Z閱讀 182評論 0 0
  • 1, 把tableview里cell的小對勾的顏色改成別的顏色? 2, 離屏渲染問題的本質是什么? 3, 影響二維...
    飛天蛤蟆閱讀 212評論 0 0