《莊子》解,每章一讀。
文:
大知閑閑1,小知閒(jiàn)閒2;大言炎炎3,小言詹詹4。其寐也魂交,其覺也形開,與接為構(gòu),日以心斗。縵者,窖者,密者5。小恐惴(zhuì)惴,大恐縵縵。其發(fā)若機栝(ɡuā),其司是非之謂也;其留如詛盟,其首勝之謂也;其殺若秋冬,以言其日消也;其溺之所為之,不可使復(fù)之也;其厭也無緘,以言其老洫也;近死之心,莫使復(fù)陽也。喜怒哀樂,慮嘆變慹(zhí)6,姚佚啟態(tài);樂出虛,蒸成菌7。日夜相代乎前,而莫知其所萌8。已乎,已乎!旦暮得此,其所由以生乎!
注:
1閑閑:廣博貌。
2閒閒(jiàn):細別的樣子。
3炎炎:氣勢凌人。
4詹詹:言辯不休。
5縵者,窖者,密者:縵,遲緩;窖,設(shè)下圈套;密:謹密。
6慹(zhí):懼怕。
7樂出虛,蒸成菌:樂聲從虛器中發(fā)出來,菌類由地氣的蒸發(fā)而產(chǎn)生。
8萌:發(fā)生,生成。
釋:
大知廣博,小知精細。大言盛氣凌人,小言論辯不止。睡覺時心魂交錯,醒來時精神渙散,與外界形成聯(lián)系,日日爭斗不休。(爭斗之人)或反映遲緩,或工于心計,或辯說嚴密。小恐憂懼,大恐迷漫失神。好辯是非者出言像飛箭一般;一心制勝者意志堅定如發(fā)誓立盟;言論失勢如秋冬衰敗迅速難測;(他)沉浸其中,難以回復(fù)本來真正面目;言論枯竭就像被捆縛一般;心灰意冷接近死亡,難以再恢復(fù)生機。喜悅、憤怒、哀傷、快樂,憂慮、哀嘆、變化、懼怕,浮躁、放縱、張狂、作態(tài);樂聲從虛器中發(fā)出來,菌類由地氣的蒸發(fā)而產(chǎn)生。日日夜夜相互更替,沒人知道這是怎么發(fā)生的?算了吧,算了吧,旦暮之間,又怎么能找到這些情態(tài)變化產(chǎn)生的根由呢?
解:
荀子批評莊子“蔽于天而不知人”,其言差矣。即便聲稱自己是“知人”的人,也不一定能像莊子一樣,對人的百般情態(tài)、行為如此理會和洞明。世人大多以刀光劍影征伐之事、形體較量互相搏擊為爭斗,卻不明白百家爭鳴也是一種斗爭。進一步說,言論本身就是爭斗。主張以德服人的儒者萬不得已下,不建議君王征戰(zhàn),但他們自己卻與主戰(zhàn)的法家競爭高下。
在人們高歌言知的力量時,莊子目光如炬,對言知進行了解構(gòu)。(近人有以莊學(xué)為后現(xiàn)代解構(gòu)主義)“其寐也魂交,其覺也形開,與接為構(gòu),日以心斗。”在一般人看來,既沒有見地,又不善言辭的人,簡直近乎愚蠢;可在莊子眼中,有言有知的好端端一個人卻宛若精神病一般,不能自己。狂風(fēng)襲過,言知枯竭,言知之人就會像上章所說“獨不見之調(diào)調(diào)之刁刁乎”,以至“近死之心,而莫使復(fù)陽也”。
莊子生活于世,能跳出世俗認知的藩籬,別出奇見,已實為不易。但他的能力有限(或是內(nèi)在局限性?),“日夜相代乎前,而莫知其所萌”。文本中有一句話象征著他思考的限度。他說:“樂出虛,蒸成菌。”莊子尤擅長借助自然物象來體悟人之本真。樂聲從虛器中發(fā)出來,菌類由地氣的蒸發(fā)而產(chǎn)生。樂聲、菌類就好比知言,但人的本真確是虛器,是地氣。風(fēng)吹虛器發(fā)出聲音;陽光照耀大地,地氣蒸發(fā)產(chǎn)生菌類。對人來說,風(fēng)與陽光又意味著什么呢?
文:
非彼無我,非我無所取。是亦近矣,而不知其所為使。若有真宰,而特不得其眹(zhèn)1;可行已信;而不見其形。有情而無形。
百骸、九竅、六藏,賅而存焉,吾誰與為親?汝皆說之乎?其有私焉?如是皆有為臣妾乎?其臣妾不足以相治乎?其遞相為君臣乎?其有真君存焉?如求得其情與不得,無益損乎其真。
一受其成形,不亡以待盡。與物相刃相靡,其行進如馳,而莫之能止,不亦悲乎!終身役役而不見其成功,苶(nié)然2疲役而不見其所歸,可不哀邪!人謂之不死,奚益!其形化,其心與之然,可不謂大哀乎?人之生也,固若是芒乎?其我獨芒,而人亦有不芒者乎?
注:
1眹(zhèn):通“朕”。跡兆,端倪。
2苶(nié)然:疲病困之狀。
解:
虛器、地氣只是莊子臆想的擬人物。但真正的人到底在哪呢?他一下又糊涂了。“不知其所為使”,“若有真宰”,莊子似乎一直在探問背后的東西。這也反映了他被拋人世的無奈現(xiàn)實和命運。他自己也希望,“一受其成形,不亡以待盡。”
第三段,莊子反思了人類生存的慣性:“莫之能止”。馳行有問題嗎?就如現(xiàn)代人難道不該奮斗嗎?莊子反問到,馳行卻沒有“成功”,沒有“所歸”,這難道不是悲哀嗎?正面來講,令莊子感到悲哀的是人的盲動。“人之生也,固若是芒乎?”
那是什么造成人的盲動呢?且看更新。