在民國,那個人才輩出的年代,讓我最佩服的是辜鴻銘,辜老先生
第一次聽到他的故事,是初中歷史老師講到他的一句非常有名的話,“我頭上的辮子是有形的,你們心里的辮子卻是無形的。”
這是他在給學生上英文詩歌課時,面對學生的嘲笑,用幽默詼諧的方式,擲地有聲地回應大家的質疑和嘲諷
似乎,他給人的印象就是一個搞笑怪咖,他的段子實在太多了
他是一個怎樣神奇的人物呢?以及他有什么的特質,吸引著我,還能讓我最敬佩他呢?
他生在南洋,學在西洋,婚在東洋,仕在北洋。
我覺得對這樣一代狂儒影響最深遠的是三個人,一個是他的義父,一個是他的父親,一個是他的老師
他的義父布朗先生,在他10歲的時候,對他說,“你可知道,你的祖國中國已被放在砧板上,惡狠狠的侵略者正揮起屠刀,準備分而食之。我希望你學通中西,擔起富國治國的責任,教化歐洲和美洲。”這句話,在他心里埋下一顆種子,讓他具有時代的擔當和使命,也奠定了他具有深厚的西方文化積淀
而生在南洋,學在西洋,讓這樣一個天賦少年早早地就成為精通西方文化的青年大家,就連林語堂入學的時候,辜老先生的書早已經被列為必讀經典書單
另外一個人,是他的父親,在他準備去西方求學時,父親在祖先牌位,焚香告誡,“不管你走到哪兒,都要記住,你是一個中國人。”
父親的這句話,帶給他的影響是什么呢?是深遠的中國魂,不管他學習西方再博學的知識,也不會陷入西方文化陷阱,他始終清楚明白,他學習西方,不過是取他山之石,來攻玉罷了
另外一個人,就是他的老師,在他的西方造詣已經足夠高的時候,他的老師勸他一定要去鉆研中國文化,吃透中國經典,這使他及時進入中國文化的研究,而越研究他越興奮,他將《論語》《中庸》都翻譯成外語,使中國經典得以傳播,很快《大學》也被翻譯了,而所有古今中外的譯本,只有辜老先生對中國經典的翻譯是最到位的,至今還沒有人可以超越他
這就是我最佩服他的地方,曾經的我也有一個夢想,我的優勢學科是語文和英語,但我十分清楚,我的責任和使命,并不是把英語教的多好多好,我最喜歡的還是語文,因為我最熱愛的是中國文化,而非英語,我的英語為什么好?為什么從小就有一種主動想學好英語的欲望呢?我覺得如果去深挖這個究竟,我覺得我熱愛的深層原因,其實和辜老先生是一樣的
那就是,用英語這個語言工具,去傳遞和弘揚中國博大精深的文化,這是一個優秀的民族文化
今天看到,一篇文章提到熱播劇《覺醒時代》中,辜老先生的《中國精神》演講,我忍不住跑去騰訊視頻搜了下這部電視劇中扮演辜老先生的這篇演講
的確,很激動人心,又仿佛喚起剛入學時我的激情和使命,當初選擇英語老師,不就是為了拯救不懂英語的學生,讓學生知道它只是個工具,只是個可以幫我們更好地向世界宣告我們中國精神的工具
可是,在那個覺醒時代,你的覺醒必然是痛苦的,在侵略者看來,中國是病弱的,就連溫良這個品質也被視為道德缺陷,是溫順,是懦弱,其實不然。
所以,這個狂儒,他用狂放的姿態,用最純正的德語去懟德國人,用倒讀英國報紙來反唇相譏,他只是用這樣極端的方式去保護中國精神
中國精神到底是什么呢?
它是一個混合體,是赤子之心和成人之思的結合,是心與智的完美和諧。我們既有心靈的生活,也有理性的智慧,這就是一個真正的中國人