道地英文隨手記,2015.06.20

堅(jiān)持?jǐn)z入原汁原味的英文的話,總是會(huì)聽(tīng)到、讀到非常地道的英文表達(dá)方式,然而提筆忘字,到了自己要用的時(shí)候,又回到那套中文直譯英文的習(xí)慣。記錄這個(gè)系列,就是要聚沙成塔,改良自己的表達(dá)習(xí)慣。詞都不難,關(guān)鍵怎么用,用在哪兒。

今天主要的材料來(lái)自The Economist的一篇文章,Technology and jobs:Coming to an office near you,今天采用的形式是我對(duì)照ECO中文網(wǎng)的翻譯進(jìn)行快速的中翻英,然后與原文對(duì)比,從中了解自己的不足。自己對(duì)比分析可能有錯(cuò)誤,歡迎批評(píng)指正共同學(xué)習(xí)。


當(dāng)今的技術(shù)必然會(huì)給未來(lái)的工作產(chǎn)生巨大的影響。

譯文:Current technology is bound to bring a huge blow to the future job.
原文:The effect of today’s technology on tomorrow’s jobs will be immense.

對(duì)比:很簡(jiǎn)單的一個(gè)句子,但也有啟發(fā)。除了big, huge一類,你有想到過(guò)immense么?比起current/future,today/tomorrow的組合是不是更自然也更押韻?我的譯文還有三個(gè)問(wèn)題——1)huge blow指巨大打擊,然而這里只是影響;2)并沒(méi)有bring a huge blow的說(shuō)法;3) 此處jobs比the job正確。

伴隨著數(shù)字革命,眾多只需要中等技能就能完成的工作,都遭遇了和當(dāng)年織布工一樣的命運(yùn),而這些工作都曾是20世紀(jì)的中產(chǎn)階層賴以生存的基礎(chǔ)。

譯文:With the digital revolution, masses of jobs calling for only medium-level skills faces the same fate with the weavers then. Meanwhiles these jobs are the basis of living for the 20th century middle class.
原文:The digital revolution has displaced many of the mid-skill jobs which underpinned 20th-century middle class life. They have been dispensed with, just as the weavers were.

對(duì)比:這句翻譯的很羞恥……太中式了……主賓結(jié)構(gòu)比with結(jié)構(gòu)要簡(jiǎn)潔,mid-skill jobs比冗長(zhǎng)的伴隨狀語(yǔ)要簡(jiǎn)潔。當(dāng)然這句的核心在underpin一詞,the basis of living for翻的是什么鬼……還有其實(shí)我和displace也不是太熟,displace有replace的意思“替代”,但是替代掉中等技能工作的是技術(shù)革命帶來(lái)的發(fā)明而不是技術(shù)革命本身,此處應(yīng)該用“移開(kāi)”意更恰當(dāng)?

在堅(jiān)信技術(shù)進(jìn)步會(huì)讓這個(gè)世界變得更加美好的人(包括本報(bào)在內(nèi))看來(lái),這種沖擊是的走向富足一個(gè)必經(jīng)之路。

譯文:In the eye of those, including us, who firmly believe that technology advances will make the world better, this impact is a necessary path to affluence.
原文:For those, including this newspaper, who believe that technological progress will make this world a better place, such churn is a natural part of rising prosperity.

對(duì)比:"Heal the world, make it a better place……”歌詞記的很好,寫(xiě)起來(lái)就忘腦后了,只是很小的差別,但是也覺(jué)得better place的說(shuō)法更自然。churn是什么意思呢?“攪動(dòng)”。這里可以說(shuō)中譯不是特別準(zhǔn)確。然后就是這句的重點(diǎn)了。當(dāng)然, path to的說(shuō)法是存在的,但是并沒(méi)有necessary path to這種用法!而原文作為一種表達(dá)方式也是要學(xué)習(xí)的,a natural part of V+ing noun., “通向”的動(dòng)態(tài)感埋在V+ing的進(jìn)行時(shí)中。

100年前,在每三個(gè)美國(guó)工人中就有一個(gè)人在農(nóng)場(chǎng)中干活,如今雖然這個(gè)比例已經(jīng)下降到不足2%,但是他們生產(chǎn)的食物卻比之前多了很多。

譯文:A century ago one in three American workers worked at the farm, now it drops to less than 2%. But they're producing way more food than before.
原文:A hundred years ago one in three American workers was employed on a farm. Today less than 2% of them produce far more food.

對(duì)比:workers work顯然是個(gè)很拗口的結(jié)構(gòu),靈活變成be employed就好。我的譯文結(jié)構(gòu)很糟,第一句主語(yǔ)是在在農(nóng)場(chǎng)工作的工人,第二句突然變成it且指代不明,第三句又變回they,仔細(xì)想想也是指代不明。在很短的距離內(nèi)來(lái)回切換主語(yǔ)會(huì)給讀者造成不必要的負(fù)擔(dān)。為了統(tǒng)一主語(yǔ),中文會(huì)冗長(zhǎng)——“占全體工人不到2%的他們……”,但英文不會(huì)——"less than 2% of them"。

這數(shù)百萬(wàn)從農(nóng)活中解放出來(lái)的人沒(méi)有因經(jīng)濟(jì)的細(xì)化而淪為失業(yè)者,他們反而找到了收入更高的工作。

譯文:The millions freed from farm work hasn't fallen into the unemployed because of the segmentation of the economy, while on the contrary they found better-paid jobs.
原文:The millions freed from the land were not consigned to joblessness, but found better-paid work as the economy grew more sophisticated.

對(duì)比:想著農(nóng)活該怎么翻的時(shí)候,肯定沒(méi)有想到可以直接表述為freed from the land。 be consigned to,“被交付給,被置于,陷入”,最值得記住的例子大概就是那句 who shall be consigned to a state of endless misery. 此處的第二個(gè)要注意的詞就是sophisticated。

如今,從事秘書(shū)工作的人越來(lái)越少。

譯文:Today there are less and less secretaries.
原文:Today the pool of secretaries has shrunk.

對(duì)比:尤其這里說(shuō)的是某一特定工種的勞動(dòng)力數(shù)量減少的問(wèn)題,pool會(huì)更適合這個(gè)語(yǔ)境。shrink又是一個(gè)認(rèn)識(shí)但從來(lái)不會(huì)去使用的單詞。


最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。
  • 序言:七十年代末,一起剝皮案震驚了整個(gè)濱河市,隨后出現(xiàn)的幾起案子,更是在濱河造成了極大的恐慌,老刑警劉巖,帶你破解...
    沈念sama閱讀 228,646評(píng)論 6 533
  • 序言:濱河連續(xù)發(fā)生了三起死亡事件,死亡現(xiàn)場(chǎng)離奇詭異,居然都是意外死亡,警方通過(guò)查閱死者的電腦和手機(jī),發(fā)現(xiàn)死者居然都...
    沈念sama閱讀 98,595評(píng)論 3 418
  • 文/潘曉璐 我一進(jìn)店門,熙熙樓的掌柜王于貴愁眉苦臉地迎上來(lái),“玉大人,你說(shuō)我怎么就攤上這事。” “怎么了?”我有些...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 176,560評(píng)論 0 376
  • 文/不壞的土叔 我叫張陵,是天一觀的道長(zhǎng)。 經(jīng)常有香客問(wèn)我,道長(zhǎng),這世上最難降的妖魔是什么? 我笑而不...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 63,035評(píng)論 1 314
  • 正文 為了忘掉前任,我火速辦了婚禮,結(jié)果婚禮上,老公的妹妹穿的比我還像新娘。我一直安慰自己,他們只是感情好,可當(dāng)我...
    茶點(diǎn)故事閱讀 71,814評(píng)論 6 410
  • 文/花漫 我一把揭開(kāi)白布。 她就那樣靜靜地躺著,像睡著了一般。 火紅的嫁衣襯著肌膚如雪。 梳的紋絲不亂的頭發(fā)上,一...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 55,224評(píng)論 1 324
  • 那天,我揣著相機(jī)與錄音,去河邊找鬼。 笑死,一個(gè)胖子當(dāng)著我的面吹牛,可吹牛的內(nèi)容都是我干的。 我是一名探鬼主播,決...
    沈念sama閱讀 43,301評(píng)論 3 442
  • 文/蒼蘭香墨 我猛地睜開(kāi)眼,長(zhǎng)吁一口氣:“原來(lái)是場(chǎng)噩夢(mèng)啊……” “哼!你這毒婦竟也來(lái)了?” 一聲冷哼從身側(cè)響起,我...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 42,444評(píng)論 0 288
  • 序言:老撾萬(wàn)榮一對(duì)情侶失蹤,失蹤者是張志新(化名)和其女友劉穎,沒(méi)想到半個(gè)月后,有當(dāng)?shù)厝嗽跇?shù)林里發(fā)現(xiàn)了一具尸體,經(jīng)...
    沈念sama閱讀 48,988評(píng)論 1 335
  • 正文 獨(dú)居荒郊野嶺守林人離奇死亡,尸身上長(zhǎng)有42處帶血的膿包…… 初始之章·張勛 以下內(nèi)容為張勛視角 年9月15日...
    茶點(diǎn)故事閱讀 40,804評(píng)論 3 355
  • 正文 我和宋清朗相戀三年,在試婚紗的時(shí)候發(fā)現(xiàn)自己被綠了。 大學(xué)時(shí)的朋友給我發(fā)了我未婚夫和他白月光在一起吃飯的照片。...
    茶點(diǎn)故事閱讀 42,998評(píng)論 1 370
  • 序言:一個(gè)原本活蹦亂跳的男人離奇死亡,死狀恐怖,靈堂內(nèi)的尸體忽然破棺而出,到底是詐尸還是另有隱情,我是刑警寧澤,帶...
    沈念sama閱讀 38,544評(píng)論 5 360
  • 正文 年R本政府宣布,位于F島的核電站,受9級(jí)特大地震影響,放射性物質(zhì)發(fā)生泄漏。R本人自食惡果不足惜,卻給世界環(huán)境...
    茶點(diǎn)故事閱讀 44,237評(píng)論 3 347
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一處隱蔽的房頂上張望。 院中可真熱鬧,春花似錦、人聲如沸。這莊子的主人今日做“春日...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 34,665評(píng)論 0 26
  • 文/蒼蘭香墨 我抬頭看了看天上的太陽(yáng)。三九已至,卻和暖如春,著一層夾襖步出監(jiān)牢的瞬間,已是汗流浹背。 一陣腳步聲響...
    開(kāi)封第一講書(shū)人閱讀 35,927評(píng)論 1 287
  • 我被黑心中介騙來(lái)泰國(guó)打工, 沒(méi)想到剛下飛機(jī)就差點(diǎn)兒被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道東北人。 一個(gè)月前我還...
    沈念sama閱讀 51,706評(píng)論 3 393
  • 正文 我出身青樓,卻偏偏與公主長(zhǎng)得像,于是被迫代替她去往敵國(guó)和親。 傳聞我的和親對(duì)象是個(gè)殘疾皇子,可洞房花燭夜當(dāng)晚...
    茶點(diǎn)故事閱讀 47,993評(píng)論 2 374

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • **2014真題Directions:Read the following text. Choose the be...
    又是夜半驚坐起閱讀 9,713評(píng)論 0 23
  • 1獲取用戶 點(diǎn)擊位置(x,y) 2將位置轉(zhuǎn)換為經(jīng)緯度坐標(biāo) 3反地理編碼獲取地標(biāo) 4創(chuàng)建大頭針并賦值 5添加到地圖上顯示
    rebeccaBull閱讀 267評(píng)論 0 0
  • 噫吁嚱!困乎難哉!學(xué)習(xí)之難,難于上青天!英語(yǔ)和語(yǔ)文,學(xué)習(xí)何茫然!爾來(lái)四萬(wàn)八千卷,不讓學(xué)生滿一百。更兼還有數(shù)學(xué)難,可...
    酒中仙柒壹閱讀 914評(píng)論 0 0