#30天專注橙長計(jì)劃#西班牙人真的不懂喝咖啡嗎?

8 errores que prueban que los espa?oles no sabemos ni preparar ni tomar café(一)

八個(gè)錯(cuò)誤證明我們西班牙人不懂如何做咖啡甚至不懂如何喝咖啡

?Hierves el agua en la cafetera con el filtro puesto? Pues lo haces mal. Lo consumimos mucho, pero no lo disfrutamos

你用咖啡壺?zé)畷r(shí)放濾器了嗎?如果是的話,那你就做錯(cuò)了。雖然我們消費(fèi)了大量的咖啡,卻沒有真正享受到咖啡的真諦。

知識加油站

意大利咖啡壺:即摩卡壺,摩卡壺(Moka Pot)是一種用于萃取濃縮咖啡的工具,在歐洲和拉丁美洲國家普遍使用,在美國被稱為“意式滴濾壺”。分為上壺,濾器以及下壺三部分。

摩卡壺是兩層結(jié)構(gòu),放在下半部分的水煮開沸騰后,就會通過裝有咖啡粉的網(wǎng)狀濾器噴入壺的上半部分。雖然沒有使用氣壓就能將熱水注入中細(xì)度研磨的咖啡粉中,但嚴(yán)格來說這不能算是濃縮式萃取,而是比較接近滴漏式,但摩卡壺做出的咖啡仍然具有意大利咖啡Espresso的濃度和風(fēng)味。

在西班牙基本家家戶戶都有這個(gè)意大利咖啡壺,并且超市賣得速溶咖啡非常少,最多的是各種咖啡粉,適用于不同的咖啡壺及咖啡機(jī)。

話不多說,上圖,上圖!!


Cuando Mateo Domínguez, 40 a?os, soltero y trabajador por cuenta ajena, se levanta por las ma?anas para ir a la oficina, hace algo muy normal. Tanto, que también lo hacen, aproximadamente, otros 20 millones de espa?oles: prepararse un café. Nos cuenta el proceso: "Voy a la cocina, cojo la cafetera italiana, la desenrosco, echo agua en el depósito hasta la se?al, coloco el filtro, lo lleno de café hasta un poco más del borde y lo aplasto para que quede bien compactadito, enrosco la parte de arriba, cierro la tapa y lo pongo al fuego. Cuando oigo el borboteo, espero unos segundos, retiro la cafetera y me lo sirvo en una taza". ?Les suena de algo? Pues bien: Mateo lo ha hecho todo mal.

當(dāng)40歲的單身男職員馬特奧?多明戈斯每天早晨起床上班時(shí),會做一件非常平常的事。這件事基本也是其他兩億西班牙人會做的:為自己準(zhǔn)備一杯咖啡。他給我們講了咖啡的準(zhǔn)備過程:我去到廚房,拿起來意大利咖啡壺,把它擰開,在壺的下半部分加水加到水位線的位置,接著放上濾器,把濾器填滿咖啡粉,咖啡粉要稍微溢出邊沿一點(diǎn),然后把咖啡粉壓緊壓實(shí),最后把壺的上半部分?jǐn)Q上,蓋上蓋子,放到火上。當(dāng)我聽到咖啡沸騰的聲音時(shí),我會等幾秒,然后把咖啡壺拿過來為自己倒上一杯咖啡。這一準(zhǔn)備過程大家是不是覺得熟悉?但是:馬特奧做的都是錯(cuò)的!

El 80 % de los espa?oles mayores de edad toma café a diario, según un reciente estudio de Centro de Información Café y Salud (CICAS).?Desde el Instituto Espa?ol del Café dan otro dato esclarecedor: el 90 % de quienes lo consumen no tienen conocimientos mínimos de lo que están tomando, y lo hacen más por sus efectos contra el sue?o que por el sabor. Todos los expertos consultados en este artículo coinciden: "En Espa?a, al contrario de lo que pensamos, existe una flagrante falta de cultura y conocimiento sobre el café. Por eso se consume tanto de mala calidad".

根據(jù)咖啡與健康信心中心的一份最新研究,80%的西班牙老年人每天都會喝咖啡。西班牙咖啡協(xié)會給出了另一個(gè)更明確的數(shù)據(jù):喝咖啡的人中90%都不具備喝咖啡的最基本的知識,而且他們喝咖啡更多的是為了對抗困意而不是為了品嘗咖啡的味道。本篇中所有被咨詢到的專家都表示,和我們認(rèn)為的相反,在西班牙,當(dāng)下缺少對咖啡文化以及知識的了解,所以如此多的咖啡都被槽糕地消費(fèi)掉了。

Esto nos lleva muchas veces a tomarlo –y prepararlo– de cualquier manera. A continuación, desgranamos los ocho vicios de los que adolecemos en Espa?a en el asunto cafetero, que nos llevan a una desafortunada consecuencia: nos estamos privando de un placer sencillo y accesible para todos. No olvidemos que el café, después del agua, es la segunda bebida más consumida del mundo. Qué menos que hacerlo como Dios manda.

這一缺失讓我們很多次以隨意的方式來喝咖啡和準(zhǔn)備咖啡。接下來,我們連珠炮似的來講講我們西班牙人在咖啡這一事情上患的八個(gè)弊病,這一弊病導(dǎo)致了一個(gè)不幸的結(jié)果:我們剝奪了我們自己一個(gè)對于所有人都簡單易得的快樂。別忘了,咖啡可是在水之后,全世界消費(fèi)第二大的飲料。我們按照神的旨意來做的太少了!

生詞:

desenroscar ?aplastar ?compactado ?enroscar? esclarecedor

好詞:

llevar a algn. a hacer algo

adolecer de...

privar a algn de algo

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容