飛鳥集 110

Man goes into the noisy crowd to drown his own clamour of silence.

人遁入喧囂的人群

來掩飾他自己沉默的呼號


----

翻譯手記:

這一段的關(guān)鍵是對 drown這個關(guān)鍵詞的理解,鄭翻譯成“淹沒”,馮翻譯成“消除”,我翻譯成“掩飾”。注意“to drown"是一種主動的行為,而“淹沒”是一種“被動”的行為,所以我認為鄭譯不恰當(dāng)。“消除”是讓“原先的東西消失”,但是對原句的理解,我認為是“掩蓋”的意思。drown這個詞英文有一種釋義是"to prevent a sound from being heard by making a louder noise"。所以我認為我的理解是比較接近原作。

----

鄭振鐸經(jīng)典版

人走進喧嘩的群眾里去,為的是要淹沒他自己的沉默的呼號。

----

馮唐版本:

人們?nèi)谶M人群的喧囂

為了消除內(nèi)心的聒噪

最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請聯(lián)系作者
平臺聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發(fā)布平臺,僅提供信息存儲服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容

  • 泰戈爾原文: Man goes into the noisy crowd to drown his own cla...
    語熙閱讀 1,530評論 2 7
  • 作者:馮唐 中國傳統(tǒng)培養(yǎng)文人的指導(dǎo)思想是:培養(yǎng)出的文人應(yīng)該是嚴格意義上的通才,可以從事各種職業(yè),地方官吏鹽鐵專賣紀...
    安好刀刀閱讀 1,588評論 1 2
  • 昨天閑下來沒事想著看什么劇才好(墮落的大學(xué)生活:O) 然后突然想起小時候看過的一部韓劇,是真的很小的時候,大概小學(xué)...
    耳的耳東的東閱讀 232評論 0 0
  • 當(dāng)韓七錄抱住安初夏的一瞬間,就不會放開眼前的這個女人。“韓七錄,我在問你最后一次,你想讓我去法國嗎?”安初夏期盼的...
    丟了時光慌了年華閱讀 485評論 0 1
  • 今天外婆去看你了,奶奶說一看到外婆,就要外婆抱,沒忘記外婆呢。真是好樣的,外婆愛你喲 拿著手機,你總是把手機翻到背...
    牛牛的老四閱讀 110評論 0 0