grandi+loqu+ence~grandiloquence
音標如下:
grandi:
大家應該熟悉單詞grand,“宏偉,壯麗”
grandi意思也跟grand本義差不多,表示“大”
比如,有個單詞叫“grandiflora”,單詞“flora”表示“植物,花”,“floral skirt”就是“碎花裙”的意思。羅馬神話里有個人物是佛羅拉,是女花神和花園女神。所以這個單詞應該來自歷史故事。grandiflora的意思是:大花薔薇;開大花的植物。
loqu:
也寫做locu,兩者在英語發音上相似,c/q 比如antique與barbecue,q與c都發/k/
該詞根表示“說”。
colloquial就表示“口語的,會話的,通俗的”
之前講單詞“collaborate”時,提到過col前綴
如下截圖:
這里“col”也應該表示“共”。末尾“ial”是“al”的變形形式,形容詞后綴。昨天講過以“al”做形容詞后綴的例子:national,personal。從常見單詞來看,主要是以e或y結尾的單詞變形容詞,會改e/y為ial。
比如:
finance~financial;
face~facial;
industry~industrial;
綜上所述:colloquial就表示“共同說的”,可以覆蓋它的意思:“會話的,口語的,通俗的”。
單詞“interlocution”就表示“對話,交談”,做名詞(tion后綴)。“inter”表示“之間,相互”如interact”就表示與他人互動的意思,具體意思為:“相處,相互交流,相互影響”。“locu”為“說”,整個單詞就是“(兩人)相互之間說”,即“對話/交談”。
circumlocution表示“迂回累贅的陳述”,“circum”之前講過,表示“周圍,環繞”,所以很容易理解記憶。
ence:名詞后綴
如:influence(influent改變詞性)
existence(exist改變詞性)
insistence(insist改變詞性)
grandiloquence:
grandi“大”,“loqu”“說”,“ence”表示單詞為名詞。所以就表示“大話”,具體表示“豪言壯語;夸張之言”。褒貶兼可,對應于前面兩層意思。
例:
A.For all the grandiloquence, however, there is no hiding that last week's meeting did little to promote free trade.
但是,所有的夸夸其談都無法掩蓋談判對促進自由貿易并無多大效果的事實。
B.Cheers and laughter sweet words grandiloquence nonsense wordless (the five step of being drunk) (The wine cup is shallow, but it can drown people.
歡聲笑語、甜言蜜語、豪言壯語、胡言亂語不言不語(醉酒五步曲)酒杯雖淺,卻能把人淹死。(這個例句有點怪,不過實在找不到有表示“豪言壯語”的例句了)。
結:
詞根記憶:grandi“大”‖loqu/locu“說”
單詞意思記憶:記一個意思“大的話”,再分褒貶記憶——豪言壯語‖大話,夸張之言。