原創(chuàng) 2017-07-21 Jane 看美劇學(xué)英語(yǔ)
本文由看美劇學(xué)英語(yǔ)公眾號(hào)整理提供,歡迎小伙伴們的閱讀和建議。
《云中漫步》,如夢(mèng)如幻的云居仙境,在那蒼山暮靄的葡萄園中,經(jīng)歷了一場(chǎng)美好的邂逅,起轉(zhuǎn)承合的命運(yùn),洋溢著溫暖和些許瑣碎的感傷,以及最后兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)遇到的美好人生。
影片中男主人公保羅是一名二戰(zhàn)復(fù)員歸來(lái)的軍人,滿懷心切的踏上回家的路,發(fā)現(xiàn)妻子跟自己已不再熟悉,好多要說(shuō)的話也無(wú)人分享,第二天保羅又啟程離開(kāi)了,在火車(chē)上一次偶然的機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)了維多利亞,可能冥冥之中是命運(yùn)的安排,兩人之后更是一起經(jīng)歷了家族的劫難,最后發(fā)現(xiàn)彼此深深的愛(ài)上了對(duì)方,而此時(shí),保羅的妻子也準(zhǔn)備與他離婚,擺脫了婚姻束縛的保羅,開(kāi)始了自由的人生,飛奔到愛(ài)人的身邊,從此不離不棄共度此生。
影片經(jīng)典對(duì)白:
Paul: I don't think we've been properly introduced. I'm Paul Sutton.
Victoria: Victoria Aragon. I'm sorry about the bus.
Paul: Um...
Victoria: I feel terrible. All the problems I've caused you. You should just keep going. Who knows what will happen to you next?
Paul: There's always the possibility of a forest fire, I suppose. Why aren't you on the bus?
Victoria: My stop.
Paul: You're waiting for a ride.
Victoria: No. No. A miracle. He's going to kill me.
Paul: Who?
Victoria: My father.
Paul: Listen, if you're still worried about that picture--
Victoria: It's not about the picture. Oh, God.
Paul: Look, it's none of my business, but if you'd like to talk about it...
Paul: "I was not meant for the conventions of this world, not meant to be tied down. I'm a free spirit." Who's a free spirit?
Victoria: My professor. He and I were...We--We were...
Paul: I don't know your father, but I don't think just because some free spirit broke up with you--
Victoria: I'm pregnant.
Paul: Oh. Oh. You're very upset. I can understand that. Definitely understand that. But, Victoria, look at the positive side. It's a new life coming into the world. That's a miracle in itself, right?
Victoria: "I will kill anyone who dishonors my family." How many times has he said that? A hundred times, a million times?
Paul: I'm sure it's just a figure of speech.
Victoria: It's not. My father means what he says. Always. He's--He's very old-fashioned. If I come home this way without a husband, he'll kill me. I know he will.
Paul: How about if you do show up with a husband?
Victoria: Who does what, comes for the day and then just leaves?
Paul: Yes, sure. Comes to meet the family, stays one night, leaves in the morning, puts a letter in the mailbox saying he's...
Victoria: Abandoned me.
Paul: It happens.
Victoria: You're very kind for trying to help me. Maybe it might work...but...there's nobody.
Paul: Miss Aragon.Victoria. There's me.
佳句賞析,學(xué)以致用:
1,Tie down
意為"Constrain, confine, or limit 束縛,受限"
2,Break up
Break up 可以表示"結(jié)束一段關(guān)系",當(dāng)表示"與……分手"時(shí),用 with 引出分手對(duì)象。
3,figure of speech.
本意是"修辭",這里表示"打比方,說(shuō)說(shuō)(而已)",例如: I'm sure it's just a figure of speech.