云中漫步,飄浮在俗世里的美好人生

原創(chuàng) 2017-07-21 Jane 看美劇學(xué)英語(yǔ)

本文由看美劇學(xué)英語(yǔ)公眾號(hào)整理提供,歡迎小伙伴們的閱讀和建議。


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App

《云中漫步》,如夢(mèng)如幻的云居仙境,在那蒼山暮靄的葡萄園中,經(jīng)歷了一場(chǎng)美好的邂逅,起轉(zhuǎn)承合的命運(yùn),洋溢著溫暖和些許瑣碎的感傷,以及最后兜兜轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)遇到的美好人生。

影片中男主人公保羅是一名二戰(zhàn)復(fù)員歸來(lái)的軍人,滿懷心切的踏上回家的路,發(fā)現(xiàn)妻子跟自己已不再熟悉,好多要說(shuō)的話也無(wú)人分享,第二天保羅又啟程離開(kāi)了,在火車(chē)上一次偶然的機(jī)會(huì)認(rèn)識(shí)了維多利亞,可能冥冥之中是命運(yùn)的安排,兩人之后更是一起經(jīng)歷了家族的劫難,最后發(fā)現(xiàn)彼此深深的愛(ài)上了對(duì)方,而此時(shí),保羅的妻子也準(zhǔn)備與他離婚,擺脫了婚姻束縛的保羅,開(kāi)始了自由的人生,飛奔到愛(ài)人的身邊,從此不離不棄共度此生。


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App

影片經(jīng)典對(duì)白:

Paul: I don't think we've been properly introduced. I'm Paul Sutton.

Victoria: Victoria Aragon. I'm sorry about the bus.

Paul: Um...

Victoria: I feel terrible. All the problems I've caused you. You should just keep going. Who knows what will happen to you next?

Paul: There's always the possibility of a forest fire, I suppose. Why aren't you on the bus?

Victoria: My stop.

Paul: You're waiting for a ride.

Victoria: No. No. A miracle. He's going to kill me.

Paul: Who?

Victoria: My father.

Paul: Listen, if you're still worried about that picture--

Victoria: It's not about the picture. Oh, God.

Paul: Look, it's none of my business, but if you'd like to talk about it...

Paul: "I was not meant for the conventions of this world, not meant to be tied down. I'm a free spirit." Who's a free spirit?

Victoria: My professor. He and I were...We--We were...

Paul: I don't know your father, but I don't think just because some free spirit broke up with you--

Victoria: I'm pregnant.

Paul: Oh. Oh. You're very upset. I can understand that. Definitely understand that. But, Victoria, look at the positive side. It's a new life coming into the world. That's a miracle in itself, right?

Victoria: "I will kill anyone who dishonors my family." How many times has he said that? A hundred times, a million times?

Paul: I'm sure it's just a figure of speech.

Victoria: It's not. My father means what he says. Always. He's--He's very old-fashioned. If I come home this way without a husband, he'll kill me. I know he will.

Paul: How about if you do show up with a husband?

Victoria: Who does what, comes for the day and then just leaves?

Paul: Yes, sure. Comes to meet the family, stays one night, leaves in the morning, puts a letter in the mailbox saying he's...

Victoria: Abandoned me.

Paul: It happens.

Victoria: You're very kind for trying to help me. Maybe it might work...but...there's nobody.

Paul: Miss Aragon.Victoria. There's me.

佳句賞析,學(xué)以致用:

1,Tie down

意為"Constrain, confine, or limit 束縛,受限"

2,Break up

Break up 可以表示"結(jié)束一段關(guān)系",當(dāng)表示"與……分手"時(shí),用 with 引出分手對(duì)象。

3,figure of speech.

本意是"修辭",這里表示"打比方,說(shuō)說(shuō)(而已)",例如: I'm sure it's just a figure of speech.


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App


圖片發(fā)自簡(jiǎn)書(shū)App
最后編輯于
?著作權(quán)歸作者所有,轉(zhuǎn)載或內(nèi)容合作請(qǐng)聯(lián)系作者
平臺(tái)聲明:文章內(nèi)容(如有圖片或視頻亦包括在內(nèi))由作者上傳并發(fā)布,文章內(nèi)容僅代表作者本人觀點(diǎn),簡(jiǎn)書(shū)系信息發(fā)布平臺(tái),僅提供信息存儲(chǔ)服務(wù)。

推薦閱讀更多精彩內(nèi)容