第1章
向讀者介紹一位仁慈的人
二月里一個寒冷的日子,傍晚時分。在肯塔基州P城的一戶人家裝飾考究的餐廳里,兩位紳士正坐著邊喝酒邊談話。沒有仆人在旁邊侍候。這兩位紳士的椅子靠得很近,他們似乎正十分認真地討論著什么事情。
為了方便起見,到目前為止我們一直稱他們為“紳士”,但是,如果用挑剔的眼光審視的話,他們中的一位嚴格說來似乎不能歸入“紳士”這一類人。他身材矮小,體格粗壯,相貌粗俗平常,具有那種想拼命擠入上流社會的底層人常有的妄自尊大、矯揉造作的神態。他衣著過于考究,穿著一件色彩艷麗、俗不可耐的背心;一條點綴著黃點子的花哨的藍圍巾,配一條鮮艷奪目的領帶,這些與此人的總體神態倒很吻合。他的雙手又粗又大,手上戴滿了戒指;他佩戴著一根沉甸甸的金表鏈,上面掛著一大串五顏六色的特大印章。談到興頭上時,他總是揮舞著這一串印章,發出丁丁當當的響聲,明顯一副志滿意得的模樣。他的談話隨心所欲,全然不合默里的語法規則,其間隨意點綴一些污言穢語。即使為了描寫生動,我們也不愿把這些話在此一一錄出。
他的同伴謝爾比先生頗有紳士風度。室內的布置、家務料理的總體狀況都表明主人經濟寬裕,甚至還很富裕。正如我們在前面提到的那樣,這兩位先生正在認真地談話。
“我看事情就這樣安排吧。”謝爾比先生說。
“我不能這樣做生意——絕對不行,謝爾比先生?!绷硪粋€人說著舉起一杯酒,對著亮光端詳著。
“嗨,黑利,事實是,湯姆不是一般的黑奴,在哪兒他肯定都值這個價——他穩重、誠實、能干,把我的整個農莊管理得像時鐘一樣精確,有條不紊?!?/p>
“你說的是黑鬼的那種誠實?!焙诶f著為自己倒了一杯白蘭地。
“不,我說的是真的,湯姆為人善良,處事穩重,明事理,很虔誠。他是四年前在野營布道會上入的教,我相信他真的信了教。從那以后我把一切都托付給他管理——錢、房屋、馬匹,還讓他四處自由來往。我發現他在所有的事情上都很忠誠正直。”
免費下載,更多好書免費讀更多熱門推薦
“有的人不相信有虔誠的黑鬼,謝爾比,”黑利揮了一下手坦率地說,“但是我信。在上一批我運到奧爾良去的黑奴里就有一個——聽那家伙禱告還真像在宗教聚會上聽人布道呢,而且他性格溫和安靜。他還讓我賺了一大筆錢,因為我從一個急于脫手的人那兒很便宜地把他買了下來,所以我在他身上賺了六百塊。是的,我認為宗教在黑鬼身上是很有用的——如果他是貨真價實的信徒的話?!?/p>
“嗯,如果有人真信教的話,那就是湯姆了。”謝爾比答道,“去年秋天我讓他獨自一人到辛辛那提去為我做生意,把五百塊錢帶回家。‘湯姆,’我對他說,‘我信任你,因為我認為你是個基督徒——我知道你不會欺騙的。’果然,湯姆回來了,我就知道他會回來的。聽說有些品質低劣的人曾對他說:‘湯姆,為什么不逃到加拿大去?’‘啊,主人信任我,我不能這么做。’他們把這事告訴了我。把湯姆賣掉,我感到難過,真的。你應該讓他抵掉我的所有債務。如果你有一點良心的話,你會這樣做的,黑利?!?/p>
“哎,我的良心剛好跟別的生意人一樣多——只有一點點,你知道,夠我發誓用的了,可以這么說。”奴隸販子打趣地說,“而且,我愿意做一切合乎情理的事幫助朋友??墒沁@事,你看,有些太讓人為難——太讓人為難了?!迸`販子若有所思地嘆了一口氣,又往杯子里倒了一些白蘭地。
“那好吧,黑利,這樁買賣怎么做你才愿意成交呢?”一陣令人不安的沉默之后謝爾比問道。
“哎,你有沒有一個男孩或女孩跟湯姆搭在一起賣?”
“嗯!我實在沒有多余的人手了。說實話,我也是萬般無奈才準備出賣奴隸的。實際上,我真的一個也舍不得賣?!边@時門打開了,一個約四五歲的夸德隆小男孩走進房間。他的外表很美,很可愛,一頭繡花絲線般柔軟有光澤的黑色鬈發披在他帶酒窩的圓臉上。當他好奇地打量著室內時,又長又密的睫毛下一雙大大的黑眼睛充滿著熱切和溫柔。他穿一件顏色鮮艷的紅黃相間的格子罩衣,衣服做工精細,十分合身,更加襯托出他淺黑色華貴的美。那種帶有害羞的滑稽的自信神態,表明他很熟悉主人對他的寵愛和關注。
“喂,吉姆·克羅!”謝爾比先生說,他吹著口哨,向他扔去一把葡萄干,“喏,撿起來!”
孩子使出他小人兒的全部力氣去撿這獎賞,看見他這般模樣,他的主人在一旁大笑。
“到這兒來,吉姆·克羅?!彼f。孩子走過來,主人拍拍他一頭鬈發的腦袋,輕輕撫摸著他的下巴。
“哎,吉姆,讓這位先生看看你舞跳得怎么樣,歌唱得好不好。”孩子開始唱一支在黑人中流行的奇異而熱情奔放的歌曲,他嗓音圓潤清亮,邊唱邊用手、腳和身子做出許多滑稽而優美的動作,他的舞蹈與歌曲十分合拍。
“好啊!”黑利邊說邊扔給他幾瓣橘子。
“哎,吉姆,學學庫喬大伯犯風濕病走路的樣子?!彼闹魅苏f。
孩子柔軟的四肢馬上變成扭曲變形的樣子,他駝起背,手里拄著主人的手杖,一瘸一拐地在房間里走著;他稚氣的臉皺成一團,一副愁眉苦臉的樣子,學著老人的模樣左一口右一口地吐著痰。
兩位紳士縱聲大笑起來。
“哎,吉姆,”主人說,“給我們學學老羅賓斯長老唱贊美詩的模樣吧?!毙∧泻炎约号趾鹾醯膱A臉拉得老長,一副平靜而莊嚴的神態,開始用鼻音唱起贊美詩來。
“好哇!太棒了!真是個小人精!”黑利說,“這小家伙真滑稽,我敢擔保。你聽我說,”他突然拍著謝爾比先生的肩膀說,“把這小家伙搭進來,我跟你成交——一定。哦,行啦,難道這不是解決這事的最佳辦法嗎?”
這時,門被輕輕推開了,一個約二十五歲的年輕夸德隆女人走了進來。
只要看一眼孩子,再看看她,便可以斷定她就是孩子的母親了。她長長的睫毛下也有一雙水靈靈的大大的黑眼睛,也有著如細浪般柔軟的有光澤的黑色鬈發。她棕色的面頰上泛著淡淡的紅暈,當她發現一個陌生男人用放肆的、毫不掩飾的欽慕眼神盯著她看時,她臉上的紅暈變得更紅了。她的衣服非常合身,更襯托了她婀娜的身姿;她有著纖美的手、纖細的足和踝,這些美麗的地方都沒逃過奴隸販子的敏銳目光,他只要掃一眼便能把漂亮女人的優點看得一清二楚。
“哦,伊萊扎,有事嗎?”見她站在那兒猶豫不決地看著他,她的主人問。
“對不起,先生,我在找哈利。”小男孩蹦蹦跳跳地向她跑來,把他用罩衣下擺兜著的戰利品給她看。
“好啦,把他帶走吧。”謝爾比先生說。她抱著孩子連忙退出房間。
“天哪,”奴隸販子贊嘆地向他轉過身說道,“嘿,這可是件好貨!不管什么時候你把這女人弄到奧爾良去都會發財。我當年曾見過有人付一千多塊錢買的女奴一點兒也不比她更漂亮?!?/p>
“我不想用她發財?!敝x爾比先生冷冰冰地說。然后,為了轉移話題,他又開了一瓶酒,并問同伴對這酒的評價。
“好極了!先生,一流的酒!”奴隸販子說。然后他轉過身,老熟人似的拍著謝爾比的肩膀,又加了一句:“好啦,賣這個女人你開什么價?”
“黑利先生,我不會賣她的,”謝爾比說,“你就是付給我與她身體相同重量的黃金,我妻子也不會賣她的?!?/p>
“唉,唉,女人總是說這樣的話,因為她們不會算賬。只要讓她們明白和一個人重量相等的黃金可以買多少塊手表、多少件衣服和小飾物,我想情況就會改變的。”
“我告訴你,黑利,這事不要再說了,我說不行就不行?!敝x爾比先生堅決地說。
“好吧,不過你要把小男孩給我?!迸`販子說,“你得承認,為了他我已經做了很大的讓步了?!?/p>
“你要這孩子到底有什么用?”謝爾比問。
“嗨,我有個朋友準備做這一行當里的這一方面的生意——他要大量買進長相好的男孩,養大了去賣。完全是漂亮的貨色,賣給出得起價錢的富人做侍者什么的。用真正英俊的男仆開門、侍候用餐、服侍等可以為豪宅增光,他們可以賣出好價錢。這個小機靈鬼滑稽有趣,有音樂天賦,正是合適的貨色?!?/p>
下載app,上萬本圖書免費讀
“我不愿賣掉他?!敝x爾比先生若有所思地說,“事實是,先生,我是個仁慈的人,我不愿把小男孩從他母親身邊奪走,先生?!?/p>
“哦,是嗎?哎呀!是的,是那種性質的事。我完全理解。有時,跟女人打交道是件讓人很不愉快的事。我總是很討厭那些大喊大叫、哭哭啼啼的場合,這些場合讓人十分不快。但是我做生意時一般避開這些場合,先生。哎,你讓那女人離開一天或一個星期左右又有什么關系,那樣事情就悄悄地辦了——在她回家前一切都解決了。你太太可以為她買一些耳環或一件新衣什么的,給她一點補償?!?/p>
“恐怕不行?!?/p>
“上帝保佑你,能行!這些家伙不像白人,你知道,只要處理得當,他們會慢慢忘了痛苦的。哎,有人說,”說到這兒,黑利裝出一副坦率和信任的神態,“這種生意使人的心腸變硬,但我從來不這樣認為。事實是,我從不按有些人做這行生意的方法行事。我見過這些人經常把孩子從女人懷里拽出來,然后把他拍賣,那些女人一直不停地發瘋般地哭叫——很不明智的做法——把貨給糟蹋了——有時使她們不再合適做仆役。我在奧爾良時認識一個十分漂亮的姑娘,就是這種粗暴的方法把她全毀了。那個買她的人不愿要她的嬰兒,而她火氣上來時是那種真有血性的人。我告訴你,她把小孩緊緊地抱在懷里,喋喋不休地說著,一直鬧得很兇。現在想到這件事我還不寒而栗呢。后來他們把孩子帶走了,把她關起來,她滿口胡言亂語地瘋了,一星期后就死了。白白扔了一千塊錢。先生,就是因為處理不當——就是這么回事。最好總是采取人道的方法,先生,這是我的經驗?!迸`販子往椅背上一靠,雙臂交叉抱在胸前,一副做出了明智決策的神態,儼然把自己當成了威爾伯福斯第二。
這位紳士似乎對這個話題很有興趣,因為當謝爾比先生正在若有所思地剝橘子皮時,黑利又滔滔不絕地說起來。他一副感到為難的樣子,似乎是受真理力量的驅使才不得不又說上幾句的。
“一個人自夸總顯得不好,但是因為這是事實我才說的。我相信,人們認為我送到市場上賣的都是最好的黑奴——至少別人是這么對我說的,不止一次,成百上千次——狀態都很好:身體胖,模樣好。而且在這一行里我損失的奴隸也最少。我把這一切都歸功于我的經營之道。而仁慈,先生,可以說是我的經營之道的重要支柱。”
謝爾比先生不知說什么好,只好說:“可不是嗎!”
“喏,我卻因為這些觀點而被人嘲笑,先生,受人責備。這些觀點不受歡迎,很少見,但我堅持,我一直堅持這些觀點,而且從中獲益匪淺。真的,先生,可以這樣說,我已經為自己開出一條路來了?!迸`販子為自己的妙語大笑起來。
這些有關仁慈的宏論十分風趣新穎,引得謝爾比先生也忍不住陪著奴隸販子笑了起來。讀者諸君,也許你們也笑了,但是你們知道當今仁慈會以形形色色的奇怪方式出現,仁慈的人說的和做的奇怪的事數也數不完。
謝爾比先生的笑聲鼓勵奴隸販子又說了下去。
“嘿,真怪,我一直無法讓別人接受這一觀點。喏,比如住在南面納齊茲的湯姆·洛克,我的老搭檔。他是個聰明人,確實聰明,只是在黑奴面前就像個魔鬼。你知道,這是按原則辦事,因為在與我們處得不錯的人當中沒有誰比他心腸更硬的了。這是他的做事方法,先生,我曾勸過湯姆?!?,湯姆,’我對他說,‘你在姑娘們哭哭啼啼、大吵大鬧的時候,猛擊她們的頭、殘酷地虐待她們又有什么用呢?這是很可笑的,’我說,‘而且一點益處也沒有。嘿,我看不出她們哭有什么害處,’我說,‘這是人的本性,’我說,‘而且人的喜怒哀樂不能用這種方式發泄,就會用另一種方式發泄。再說啦,湯姆,’我說,‘如果你不讓她們哭鬧,這只能毀了你的姑娘們:她們會病病歪歪、精神沮喪,有時會變得丑陋不堪——特別是那些黃皮膚的姑娘更是如此——要讓她們恢復可要費勁了???,’我說,‘你為什么不能哄哄她們,對她們好言相勸呢?相信我,湯姆,多一點仁慈,會比你的打罵管用得多,而且這更合算,’我說,‘沒錯?!墒菧肪褪遣幻靼?,他糟蹋了我許多女奴,我只好和他散伙,雖然他是個好人,做生意公道。”
“你認為你的方式比湯姆的更好嗎?”謝爾比先生問。
“當然啦,先生,我可以這么說。要知道,只要有可能,對像賣小孩這一類不愉快的事我總是很謹慎——把女人弄開,眼不見心不煩嘛,你知道——等事情全辦完無法挽回時,她們自然就適應了。你知道,這些人不像白人,白人從小受的教養使他們指望一輩子守著老婆孩子什么的。那些調教得當的黑鬼,你知道,沒有這些非分之想,所以這些事辦起來要容易多了。”
“那恐怕我的黑奴調教不當。”謝爾比先生說。
“也許是吧,你們肯塔基人把黑鬼寵壞了。你們本想對他們好,但這畢竟不是真正的仁慈。喏,你知道,一個黑鬼在世上就是要被到處驅使,賣給湯姆啦,狄克啦,還有天知道什么人。讓他有思想、有希望,讓他生活太舒適,對他來講都不是仁慈的,因為他以后遇到艱苦和挫折時就更受不了。嗨,我敢說,你的黑鬼要是到了艱苦的環境中,準會一個個愁眉苦臉,而一些種植園的黑鬼在同樣的地方卻會著魔一般地高歌歡叫。謝爾比先生,你知道,每個人自然都會認為自己的辦法好,我認為在適當的范圍內我對他們夠好的了?!?/p>
“真是知足者常樂啊。”謝爾比先生微微聳了聳肩說,語氣里帶著一絲可以察覺的不快。
兩人各想各的心事,半天沒說話,黑利過了一會兒說:“嗯,你看怎么辦?”
“我要好好考慮一下,跟我太太商量商量?!敝x爾比先生說,“在此期間,黑利,如果你想按你說的那樣把事情悄悄辦了,最好不要把這事在這一帶傳出去。要是傳出去,我的仆役就會知道,那樣的話,要想把我手下任何人弄走就不是什么特別容易的事情了,我可以肯定地告訴你?!?/p>
“?。‘斎粵]問題,噓,別做聲!當然??墒俏腋嬖V你,我急得很,希望你盡早給我答復?!彼f著站起身來穿上大衣。
打開app,隨時隨地看書
“好吧,今晚六點和七點之間來,我會給你答復的?!敝x爾比先生說,然后奴隸販子欠身告辭,走出了房間。
“我真想一腳把這家伙從臺階上踢下去,”他看見門關上后自言自語地說,“看他那厚顏無恥的樣子。不過他知道自己占了我多大的便宜。要是過去有人勸我把湯姆賣到南方這樣一個惡棍奴隸販子手中,我會對他說:‘你的仆人不是條狗,能這樣對待他嗎?’可現在恐怕只好賣掉他了。還有伊萊扎的孩子也得賣!我知道要賣那孩子我和太太會有一番爭執,賣掉湯姆更會有一番爭吵。這就是負債的好處喲。嗨嗬!這家伙知道自己的優勢,他想利用它逼我就范呢?!?/p>
也許在肯塔基州人們看見的是奴隸制最溫和的形式。在這兒,人們普遍從事的是比較輕松的農業勞動,沒有更南部地區那種因為季節周期性變化所帶來的匆忙和壓力,這就使黑人的勞作更為健康和合理。而主人則滿足于漸進和緩的獲利方式,他沒有受到誘惑做出冷酷無情的事。但在通常的情況下,如果快速獲利的機會突然出現,而天平的另一端只是那些不受保護的、無助的黑奴的利益時,那么這天平就會傾斜,脆弱的人性就會抵擋不住誘惑,做出冷酷的事情來。
不管是誰,只要參觀過肯塔基州的一些種植園,看見過一些男女主人對奴隸的好心和寬容以及一些奴隸對主人的耿耿忠心,往往會忍不住幻想,想起宗法制度下具有神話色彩、充滿詩意的傳說以及諸如此類的美妙情景來。但是,在這田園詩般的場景之上卻籠罩著不祥的陰影——法律的陰影。當法律把所有這些有心跳有情感的活生生的人當做屬于某個主人的財物看待時,只要某個哪怕是最善良的主人破產、倒運、輕率行事或死亡,就會隨時使他們從受保護和受恩寵的生活墜入無望的悲慘和苦役之中。在這種情況下,即使在管理得最好的奴隸制下,也不可能產生任何美好和令人向往的東西。
謝爾比先生是個普通的人,他本性敦厚,對人和善,對身邊的人隨和寬容。在他的種植園里,黑奴們物質生活舒適,什么東西都不缺??墒牵汛罅拷疱X用于做投機生意,而且決策草率,因而深陷其中難以自拔。而且他的大量票據已經落入黑利之手,這一點點情況是理解前面談話的關鍵。
話說剛才伊萊扎走到門口的時候,碰巧聽見了一些談話,她了解到奴隸販子正向主人開價要買什么人。
她出去時很想在門口停下來聽一聽,可是女主人正巧在叫她,她只好匆匆地走開了。
盡管如此,她仍然覺得自己聽見了奴隸販子出價買她的兒子。難道她聽錯了嗎?她的心怦怦直跳,越想越難以平靜,于是便不由自主地把孩子緊緊地摟在懷里,弄得小家伙抬起頭吃驚地看著她的臉。
“伊萊扎,姑娘,你今天怎么啦?”女主人問。因為剛才伊萊扎弄翻了水壺,撞倒了針線桌,最后女主人要她到衣柜里拿一件絲綢連衣裙,她卻心不在焉地遞給她一件長睡袍。
伊萊扎吃了一驚?!鞍?,太太!”她抬起頭,然后忍不住哭了起來。她在一張椅子里坐下,開始抽泣。
“哎喲,伊萊扎,孩子,你怎么啦?”女主人問。
“啊!太太,太太,”伊萊扎說,“有個奴隸販子在客廳和老爺談話!我聽見他的話了。”
“喲,傻孩子,就算是,那又怎么樣呢?!?/p>
“啊,太太,你想主人會把我的哈利賣掉嗎?”這可憐的女人一下子撲進椅子里,哭得渾身直抽搐。
“把他賣掉!不會,你這個傻姑娘!你知道老爺從不和這些南方的奴隸販子打交道,他也從來沒打算賣掉任何仆人,只要他們守規矩。喲,你這傻孩子,你認為誰會買你的哈利?你認為全世界的人都像你一樣一門心思都放在他身上?你這個傻丫頭!好啦,高興起來,把我的連衣裙鉤好。好了好了,把我后面的頭發按你前幾天學會的樣式梳成好看的辮子。以后不要在門口偷聽了。”
“這個,不過,太太,你絕不會同意……賣……賣……”
“別胡說了,孩子!我絕不會的。你為什么要說這種話呢?我寧肯賣掉自己的一個孩子,也不會賣你的孩子。不過說真的,伊萊扎,你現在把那小家伙也看得太重了,只要有人探頭進屋看一下,你就認為人家是來買他的。”
女主人肯定的語氣使伊萊扎放寬了心,她靈巧敏捷地服侍主人梳妝,一邊干活一邊笑自己沒來由的擔心。
謝爾比太太在智力和道德兩方面都算得上是上等人,除了具有那種人們一般認為是肯塔基女人典型特征的天生的慷慨之心和寬宏大量之外,她還有很高的道德和宗教感情及原則性,并且以極大的精力和杰出的才能把它們付諸實施并取得成效。她丈夫雖然沒有明確表白自己具體的宗教信仰,但對他太太始終如一的宗教信仰卻充滿敬意,也許對她的觀點還懷有幾分敬畏。毫無疑問,他對太太在為仆人提供舒適的環境、教育和完善他們的品性等方面所做的一切善行沒有任何限制,盡管他本人在這方面從來沒有起決定性的作用。事實上,即使他算不上是嚴格意義上的圣人多余功德有效論的信仰者,但他似乎真的存有幾分幻想:妻子的虔誠和仁慈夠兩人用的——因此他懷有一種模糊的希望:他可以憑借太太極多的優秀品質進入天堂,而他認為自己不具有這些品質。
和奴隸販子談話之后,壓在他心頭最大的負擔就是他預見到有必要把他深思熟慮的安排透露給太太——他必須面對自己肯定會遇到的苦求和反對。
謝爾比太太由于一點兒也不知道丈夫的尷尬處境——她只知道丈夫仁慈的稟性——因此當伊萊扎懷疑丈夫要賣她的孩子時,謝爾比太太根本不相信,她的態度是真誠的。事實上,不久之后她便不再考慮這件事了,因為她正忙著晚上出去訪友,所以把這件事完全給忘了。
湯姆叔叔的小屋
10822人已緩存
一鍵緩存整本 >
第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人第1章 向讀者介紹一位仁慈的人
第2章
母親
伊萊扎是從小被女主人寵愛著撫養大的。
那些到過南方的人一定經常注意到夸德隆和穆拉托女人那種似乎是天生的特別的麗質、悅耳的聲音和嫻雅的舉止。這些夸德隆女人幾乎人人都有動人的外貌和優雅的風度,渾身上下充滿著一種令人目眩的美麗。剛才我們對伊萊扎所作的描繪并非出自想象,而是基于我們多年前在肯塔基見到她時的記憶。在女主人的保護和關愛下,伊萊扎沒有受到誘惑和干擾長大成人,而對于奴隸來說,這些誘惑往往會使美貌成為不幸的根源。她和一個聰明、有才氣的穆拉托青年結了婚,他是附近一個種植園的奴隸,名叫喬治·哈里斯。
這年輕人被主人租出去在一家麻布廠干活,他因為心靈手巧而受到器重,被看成廠里最好的工人。他發明了一臺凈麻機,考慮到他所受的教育和生活環境,發明這臺機器表明他與軋棉機的發明人惠特尼具有同等的機械方面的天賦。
他外表英俊,舉止得體,受到廠里人的普遍喜愛。然而,由于在法律的眼中,這個年輕人不是人,而是物,他所有的一切都掌握在一個粗俗、狹隘而又殘暴的主人手中。這位先生聽說了喬治的名聲之后,便騎馬趕到工廠,看看這個聰明的奴隸在干些什么。他受到工廠老板的熱情接待,老板祝賀他擁有這么一個寶貴的奴隸。
他由喬治陪著參觀工廠,看機器。喬治情緒極佳,因而說話流利自如,腰板挺得筆直,顯得英俊瀟灑,很有陽剛氣概,弄得主人自慚形穢,覺得很不自在。他的奴隸憑什么可以到處走動、發明機器、在紳士們中間昂首挺胸?他要馬上終止這一切。他要帶他回去,讓他鋤草掘地?!翱此€敢不敢這樣神氣活現地四處走動!”因此,當他突然索要喬治的工錢、宣布他打算帶他回去時,工廠主和有關工人都大吃一驚。
“可是,哈里斯先生,”工廠主抗議道,“這是不是太突然了?”
“太突然又怎樣?這個人不是我的嗎?”
“先生,我們愿意多付補償費。”
“錢對我來說不成問題,我不需要把我的人雇出去,除非我想這樣做。”
“可是,先生,他似乎特別適合干這一行?!?/p>
“也許是吧。我敢肯定,我分給他干的事他從來都不太適應?!?/p>
“可是你想想,他發明了這部機器啊。”一個工人不合時宜地插了一句嘴。
“啊,不錯!一部節省勞力的機器,對吧?我相信他會發明那機器的,但任何時候都不要讓黑鬼干那事,他們本身個個都是節省勞力的機器。不行,他得走!”
聽見這個他無法抗拒的有權勢的人物突然宣布了對他命運的判決,喬治站在那兒驚呆了。他雙臂交叉放在胸前,緊緊地抿著嘴唇,但是一股怒火在他胸中燃燒,血管中熱血奔涌。他呼吸急促,一雙黑色的大眼睛像燃燒的煤塊一樣冒著火焰,要不是好心的工廠主提醒,他的怒火可能會爆發,后果將不堪設想。工廠主碰碰他的手臂,輕聲對他說:“算了,喬治,暫時跟他回去吧。我們還會想辦法幫助你的?!?/p>
這個暴君看見他們耳語,雖然他沒聽見工廠主說的話,但他猜到了這番話的含意,于是他暗暗打定主意,一定要堅持行使他擁有的權力來對付喬治。
喬治被帶回去了,被迫干農場上最下賤的苦力活。他設法壓下每一句不恭敬的話,但他那發亮的眼睛、憂郁和苦惱的面容卻是無法壓抑的,他用無聲的語言明白無誤地表明:人不可能成為物品的。
正是在他受雇于工廠的這段快樂的時光里,他認識并娶了伊萊扎。在此期間,由于很受工廠主的信任和寵愛,他可以隨意來往。謝爾比太太十分贊成這樁婚姻,她頗有幾分做媒人的得意,很樂意撮合自己寵愛的漂亮女仆和與她身份相當、十分般配的男人結合,所以他們在女主人的大客廳里舉行了婚禮。女主人親手用白色香橙花裝飾新娘美麗的頭發,再給她罩上新娘披紗,使新娘顯得嬌美無比。婚宴上白手套、糕點和美酒可不少,艷羨的客人紛紛夸獎新娘的美貌和女主人的寬容慷慨。有一兩年時間伊萊扎經常與丈夫見面,除了兩個嬰兒夭折外,兩人婚后的生活一直幸福美滿。對那兩個孩子她十分疼愛,孩子的夭折使她十分傷心,女主人只得好言相勸。她懷著母親般的焦慮心情,設法把伊萊扎天生的強烈情感引導到理智和宗教上來。
不過,等到小哈利出生之后,伊萊扎漸漸地平靜安定下來了,每一根血管、每一根顫動的神經都再次與這個小生命緊密地聯結在一起,她似乎變得正常健康了。一直到她丈夫被粗暴地從工廠主那兒帶走,置于他法定主人暴虐的支配下之前,伊萊扎一直是個幸福的女人。
工廠主遵守諾言,在喬治被帶走的一兩個星期之后去拜訪了哈里斯先生,他希望哈里斯先生火氣消了之后,能同意讓喬治回工廠干活。
“你不必費神再說了,”他固執地說,“我會處理自己的事務的,先生。”
“我并不想干涉你的事,先生,我只是認為你也該為你自己的利益考慮,讓你的人按提出的條件到我們廠里干活。”
“哦,這件事我很清楚。我把他帶出工廠的那天看見你們又眨眼又說悄悄話,但是你們騙不了我。這是自由的國家,先生,這個人是我的,我想怎么對他都行——就是這么回事!”
喬治的最后希望就這樣破滅了,他未來的生活中只剩下苦役和辛勞。殘暴而工于心計的主人還會想出一些小小的令人難以忍受的折磨和侮辱,使他的生活更加痛苦。
小閱閱:你不喜歡我嗎...為什么還不理我(傷心臉)理我……
一位十分人道的法學家曾經說過,處置人的最殘暴的方法莫過于把他絞死。不對,還有一種更加殘暴的處置方法。