圖片來自網絡
汝墳
遵彼汝墳,伐其條枚。未見君子,惄(ni,四聲)如調(zhou,一聲)饑。
汝:一條河的名稱。墳:河堤。條:枝條,細長的樹枝。
君子:此處指外出服兵役或為官的丈夫。
惄:憂思調饑:早上饑餓思食,比喻渴望的心情。
(汝河的河堤上長滿了樹木,一名女子拿著斧子砍伐枝條,遠遠望去還是見不到丈夫歸來,早上也饑渴難耐,食不飽腹。)
遵彼汝墳,伐其條肄。既見君子,不我遐棄。
肄:樹被砍伐后再生的小枝。遐:遠
(沿著汝河的河堤,砍伐樹木新生的枝條。終于見到丈夫歸來了,這時你要時時刻刻留在我身邊。)
魴(fang,一聲)魚赪(cheng,一聲)尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。
魴魚:一種魚。赪:赤紅色。古有魴魚因為勞累尾巴變紅的典故。
毀:烈火(毀字在輸入法中找不到,應該再加一個火字旁)。
孔:甚。邇:近
(丈夫回復:魴魚的尾巴因為勞累變成紅色的,王室的事物緊急如火。
妻子回復:雖然王室的事物緊急如火,那父母的窮苦誰來養活?)
原文:
? ? ? ? ?? ? ? ? 汝墳
遵彼汝墳,伐其條枚;未見君子,惄如調饑。
遵彼汝墳,伐其條肄;既見君子,不我遐棄。
魴魚赬尾,王室如毀;雖則如毀,父母孔邇!
《汝墳》一詩,凄苦哀婉。今人對本詩主題有以下幾個說法:妻待夫歸(解釋用的此說)、丈夫虐待妻子、女待男野合,第一種解釋最為廣泛。
詩中女子伐木。伐木本應該是男子的活,故而有:丈夫虐待妻子的說法。