參與大規模古典名著譯注工作

圍繞中華傳統文化復興,不斷增強中華優秀傳統文化的生命力和影響力,大力弘揚中國精神、提升文化軟實力,北京一文化傳播公司組織對一批古典名著進行大規模譯注工作,前期對《子不語》、《香乘》、《古文辭類纂》、《夜航船》、《經史百家雜鈔》、《朱子讀書法》、《十八家詩鈔》等7部古典名著進行譯注,四川7名作家(成都市作協4名會員)參與其中。

據悉,四川7名譯注者為陳載暄、王洪林、程國平、羅鴻、杜均、何雪燕、沙俊杰,前期通過相關機構嚴格的評估,中標其中6部古典名著的譯注工作,這么大規模一次性集中在四川譯注者身上,為四川省多年以來的首次,對成都市、四川省乃至中國優秀傳統文化的傳播及發展,將起到良好的帶動和推動作用。同時中標譯注的還有青島的李梅霞、重慶的李德,均在前期通過了嚴格的評估。9人共同參與對這批古典名著進行譯注。

近期,7名四川譯注者與另外兩名省外譯注者,與文化傳播公司進行了簽約。按相關約定,譯注作品將在2018年年內陸續公開出版發行。

最后編輯于
?著作權歸作者所有,轉載或內容合作請聯系作者
平臺聲明:文章內容(如有圖片或視頻亦包括在內)由作者上傳并發布,文章內容僅代表作者本人觀點,簡書系信息發布平臺,僅提供信息存儲服務。

推薦閱讀更多精彩內容