匏有苦葉,濟(jì)有深涉。深則厲,淺則揭。
有瀰濟(jì)盈,有鷕雉鳴。濟(jì)盈不濡軌,雉鳴求其牡。
雍雍鳴雁,旭日始旦。士如歸妻,迨冰未泮。
招招舟子,人涉卬否。不涉卬否,卬須我友。
【注釋】
⑴匏(páo袍):葫蘆之類。苦:一說(shuō)苦味,一說(shuō)枯。意指葫蘆八月葉枯成熟,可以挖空作渡水工具。
⑵濟(jì):水名。涉:一說(shuō)涉水過(guò)河,一說(shuō)渡口。
⑶厲:帶。一說(shuō)解衣涉水,一說(shuō)拴葫蘆在腰泅渡。
⑷揭(qì氣):提起下衣渡水。
⑸彌(mí彌):大水茫茫。盈:滿。
⑹鷕(yǎo咬):雌山雞叫聲。
⑺不濡(音如):不,語(yǔ)詞;濡,沾濕。軌:車軸頭。
⑻牡:雄雉。
⑼雝雝(yōng擁):大雁叫聲和諧。
⑽旦:天大明。
⑾歸妻:娶妻。
⑿迨(dài帶):及,等到;乘時(shí)。泮(pàn盼):分,此處當(dāng)反訓(xùn)為"合"。冰泮,指冰融化。
⒀招招:招喚之貌,一說(shuō)搖櫓曲伸之貌。舟子:擺渡的船夫。
⒁人涉:他人要渡河。昂(áng昂):我。否:不(渡河)。昂否:即我不渡河之意。
⒂須:等待。友:指愛(ài)侶。
【譯文】
葫蘆瓜有苦味葉,濟(jì)水邊有深渡口。深就垂衣緩緩過(guò),淺就提裙快快走。
濟(jì)水茫茫漲得滿,岸叢野雉叫得歡。水漲車軸浸不到,野雉求偶鳴聲傳。
又聽嗈嗈大雁鳴,天剛黎明露晨曦。男子如果要娶妻,趁冰未融行婚禮。
船夫揮手頻招呼,別人渡河我不爭(zhēng)。別人渡河我不爭(zhēng),我將戀人靜靜等。
期盼的愛(ài)情充滿了喜悅,而愛(ài)情的等待,卻又令人焦躁。這首詩(shī)所歌詠的,正是一位年輕女子對(duì)情人的又喜悅、又焦躁的等候。
妙齡女郎到了出嫁年齡,滿心盼望如意郎君前來(lái)求婚,全部的期望和幸福的想象伴隨著她的等待。
如今的我們或許會(huì)不解地問(wèn),她為什么要等待,為什么要折磨自己,為什么不主動(dòng)出擊大膽過(guò)河去追求自己的心上人?
誰(shuí)曾見(jiàn)過(guò)動(dòng)物之中有雌性追逐雄性的?雄野雞的美麗羽毛是向雌野雞展示的;雌野雞的婉轉(zhuǎn)鳴叫是告訴雄野雞前來(lái)求偶的。這是天性。人的異性間的求偶,也得遵循這種天地之道:女子等持,男子主動(dòng)出擊。即使是在今天,這種合乎天性的特點(diǎn),依然表現(xiàn)出來(lái)。
然而,人類的心理遠(yuǎn)比動(dòng)物復(fù)雜得多。女子的被動(dòng)等待,除了是天性的表現(xiàn)之外,可能還有更多別的考慮;對(duì)方是否瀟灑英俊,是否有真才實(shí)學(xué),是否誠(chéng)實(shí)專一,是否有地位名氣,是否有財(cái)富金錢,雙方性格脾氣是否相投等等,等等。
不帶任何功利目的的純情企盼,肯定是讓人感動(dòng)和沉醉的;但是,任何純情表現(xiàn)的背后都會(huì)潛伏著或多或少的功利要求,否則,純情是難以持久的。純情初露,至誠(chéng)可愛(ài);而它的深化,則要靠 功利考慮中諸多因素的契合。
因此,等待是一個(gè)巨大的懸念,包含著各種各樣的可能性。結(jié)果即將出現(xiàn),卻不可預(yù)知。時(shí)間馬上就要到來(lái),而眼下的分分秒秒都無(wú)比漫長(zhǎng)難熬。全身的每個(gè)細(xì)胞都充滿激情和力量,但并沒(méi) 有可以賦予的對(duì)象。這情景,像即將躍出地平線的初日,像含苞欲放的鮮花,像晶瑩欲滴的露珠,像守在洞口準(zhǔn)備撲向老鼠的貓, 像即將出現(xiàn)的奇跡……