The apple of one’s eye
表示某個特別珍愛的人/物。
東方和西方都把蘋果視為一種吉祥的水果。
例句:The little girl is the apple of his eye, he loves her so much.
這個小女孩是他的掌上明珠,他非常愛她。
To go bananas
表示某人發瘋、精神錯亂、情緒不穩定!
為什么這么理解呢?猴子喜歡香蕉,看見就上躥下跳的,后來引申為發瘋。
例句:She went bananas when she found him cheating.
她發現他在說謊,一下子就氣炸了。
To cherry pick
表示精挑細選。to choose something very carefully
例句:Paul always cherry picks the best books from the second hand book shop.
Paul 總是在二手書店精挑細選選擇最好的書。
To not give a fig
表示一點都不重視,一點兒也不放在心上。I do not care!尤其是表示你不在意某人的意見或者舉動!
例句:Helen and I are no longer friends, I don’t give a fig whether she comes to the party of not.
我和Helen不是朋友了,她來不來參加聚會,我一點都不在乎。
To be a peach
如果像形容一個人是一個桃兒,其實就是想表達ta很好很nice!
例句:Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!
謝謝你幫我畫,James,你真好!
To have sour grapes
sour:酸的 ,sour grapes 酸葡萄。意思就是說吃不著葡萄就說葡萄酸。
例句:Karen’s attitude towards the competition winner was sour grapes.
Karen那么對待競賽冠軍,其實就是吃不著葡萄就說葡萄酸。