選譯自村上春樹的問答欄目(http://www.welluneednt.com)
本篇原文:http://www.welluneednt.com/entry/2015/03/17/173300
讀者問:
您覺得人長大了后會(huì)發(fā)生什么?
當(dāng)我同大人聊您的小說時(shí),似乎有著各異的角度。我的父親總是試著去分析,試圖找到您故事中的象征與隱喻。然而對我來說,您的小說給了人年輕的感覺,甚至讓我感覺比現(xiàn)在還要年輕。一切是那么的絕妙和奇異,讀您的小說使我感覺我是在駕駛著一種我不懂的奇妙裝置,我覺得那就是當(dāng)我幼年時(shí)對于生命的感觸。老實(shí)說我現(xiàn)在還是那么覺得。
我覺得這主要是想象力的區(qū)別。對于父親來說,像您小說中寫到的那些奇異事件必須植根于現(xiàn)實(shí),并另有所指。我想我看書的角度一定有所不同。我囫圇吞下您的書而不是細(xì)嚼慢咽。也許我是個(gè)無知的人——在睡前讀書,不在書沿上記筆記。我會(huì)夢到您書中的角色。也許我無法找到您書中的深層含義,因?yàn)槲覊焊蝗フ摇赡芤驗(yàn)槲姨^滿足于相信那只是一個(gè)美麗的夢。
我不確定,也許您絕妙的寫作中充滿了象征,但我仍然忍不住認(rèn)為您在沒有失去想象力的情況下長大成人。因而我想問的是,那其他人是怎么回事兒?那些長大之后就喪失了奇妙感知能力和想象力的人,對他們來說發(fā)生了鞋什么?那些人的這些能力是凋零了,還是轉(zhuǎn)變成了別的東西?我向您提問,希望您能從一個(gè)局外人的角度,提供關(guān)于這些所謂“大人”的看法。
非常感謝您花時(shí)間同愛好者們交流。
這對我至關(guān)重要
加布里埃爾
另,您聽過Aphex Twin這個(gè)組合嗎?
(Gabriel、男性、16歳、學(xué)生)
村上答:
親愛的加布里埃爾,
我喜歡你的信(我更愿意把它稱為信,而不是郵件)。我很清楚地理解你對于我的書的感覺和想法。
當(dāng)我寫作故事和小說時(shí),是在觀看另一個(gè)世界的圖景并將它描述出來。你也可以把它稱為想象力。不過我更愿意把它稱作對事物的如實(shí)描述,因?yàn)槲掖_實(shí)看到了它,而不是想象出來了。為了做到這一點(diǎn),首先你得先去往另一個(gè)世界,我有辦法做到。我想只要你相信它并且堅(jiān)持嘗試的話,你也可做到。
總有人向你的父親一樣,覺得這是隱喻或是象征。然而對我來說,它就像神龍帕夫一樣,是魔力使然。
很高興同你交流
村上
譯者注:“神龍帕夫”是美國樂隊(duì)“彼得,保羅和瑪麗”創(chuàng)作的一首膾炙人口的流行歌曲,而村上春樹曾經(jīng)以此來比喻他的創(chuàng)作。下圖選自Mark Mussari所著“ Haruki Murakami (Today's Writers & Their Works)”一書。
顯然,村上忘記了回答關(guān)于Aphex Twin的問題。
如果你沒裝過簡書app的話,請幫我一個(gè)忙,通過我的邀請鏈接下載簡書app,幫我保持在土豪榜的領(lǐng)先位置。當(dāng)然,也歡迎你一起加入這個(gè)游戲中來,到這里來獲取你的邀請鏈接,我們土豪榜上見。